共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
任露 《中小企业管理与科技》2014,(10):247-248
英语和汉语是两种迥然不同的语言,本文拟从语音、形态、语义和句法这四个方面对英语知识-认知结构和汉语知识-认知结构进行对比分析,其目的是让以汉语为母语,以英文为外语的学习者对汉英两种语言的差异有一个全面清晰的认识,对语言有效学习提供佐证。 相似文献
2.
改写理论使翻译研究从语言层面转向了文化层面,为旅游景介文本的翻译提供了理据。在对旅游景介文本进行英译时,必要时需采取改写的策略。汉语和英语读者的认知、阅读习惯和期待不同,因此翻译时必须考虑如何获得相同或相似的读者效应。汉语是意合的语言,英语是形合的语言,英译时应注意改变句子结构;在英译汉语中的古典诗词时,译者可以发挥主体性,对其进行释义。 相似文献
3.
4.
英汉两种语言在句法层面上最显著的差异就在于英语属形合语言,而汉语属意合语言.本文就英汉两种语言在句法层面上的具体差异予以探讨,即英语倾向于形式分析,从小到大,突出主观作用,以主体为中心;汉语倾向于整体思维,从大到小,注重主客体融合. 相似文献
5.
语言和思维紧密相连,没有思维就没有语言,学习语言离不开思维能力的培养。汉语和英语是两种风格特点迥异不同的语言。中西思维方式和文化习俗也有明显的差异。汉语在大学英语学习阶段对英语学习者的负迁移现象是不容忽视的。英语教学者要采取一系列措施培养大学生的英语思维能力。 相似文献
6.
汉语有灵句和英语无灵句是汉英两种语言常见的典型句型。本文从思维方式和句法功能差异分析了汉语有灵句和英语无灵句的成因。 相似文献
7.
8.
财务会计双语教学的几点思考 总被引:1,自引:0,他引:1
杨颖 《中国乡镇企业会计》2011,(12):200-201
一、双语教学概念界定
目前,我国所指的双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学(绝大部分是用英语),要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。教师应借助非语言行为,形象、直观地帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。而高等教育所指的双语教学主要指同时采用汉语和英语,课堂讲授英文原版教材内容的教学制度。 相似文献
9.
中式英语是指中国人在学习和使用英语时,把汉语的语言规则运用到英语语言之中,受汉语的思维方式和相应的文化背景知识的干扰和影响而说出或写出的不合英语文化习惯的畸形英语。本文试图从二语习得中错误分析和语言迁移相关理论角度来分析大学英语作文中的中式英语现象,并探讨广大英语学习者在写作过程中如何避免出现中式英语的错误。 相似文献
10.
英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。文中主要分析英汉思维差异以及两种语言在表达上的不同,与英语学习的关系及其对英语学习的影响。 相似文献
11.
潘文国在《汉英语对比纲要》(2004)中对汉英两种语言进行了较全面而多角度的对比。文中,作者先简述汉语和英语中的语法手段,再对比和比较两种语言中的歧义性,又试图借助潘的理论框架对该语言现象进行合理的解释。 相似文献
12.
13.
语言和文化密不可分,语言是文化的载体,而信息丰富的文化又是蕴涵于语言之中的。分析了英语语言和汉语语言中文化背景知识的异同,探求了在英语学习中加强文化导入的重要性及途径。 相似文献
14.
词类转化是解决语言符号的有限性与语言表达要求无限性之间矛盾的重要手段之一。本文通过对汉英两种语言中名词动词化现象进行比较,试图从认知的角度探究造成两种语言转化异同的深层次原因,以期对日后的对外汉语和英语的词汇教学提供新的思路。 相似文献
15.
英汉常用近距知觉动词概念隐喻的对比分析 总被引:1,自引:0,他引:1
本文旨在对比分析英语和汉语常用近距知觉动词的词义演变中反映出来的概念隐喻。英语和汉语在近距离知觉域的概念隐喻基本一致,其差异主要表现在子隐喻上。这反映出这两种语言民族在以近距离知觉体验为基础的对世界的概念化方式上既有比较多的共性,也有各自的语言文化特点。英语和汉语常用近距知觉动词的词义演变主要是从知觉域(属身域)向心域和外部物质世界域隐喻投射;向社会关系域的隐喻投射甚少,与远距离知觉域形成一个鲜明对比。 相似文献
16.
认知语义学者莱考夫与约翰逊在著作《人类赖以生存的隐喻》中首次构建起概念隐喻理论的框架,这标志着隐喻研究摆脱了以文学和修辞学为本的传统隐喻理论的束缚,从而进入到了一个崭新的认知科学领域。本文在收集和归纳大量有关英语和汉语的动物隐喻表述的基础上,探索英汉两种语言中有关动物隐喻的共性与个性,进而挖掘其内在的体验哲学的根基以及产生这种共性和个性的深层次的文化动因。 相似文献
17.
高校专业课双语教学探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
“双语”是指在某个国家或某个地区有两个(或两个以上)民族同时存在,且存在两种或两种以上文化历史背景条件下,可能或必须运用两种语言进行交流的情景。这两种语言中,通常有一种是母语或本族语,而另一种语言往往是后天习得的第二种语言或者是外国语。“双语教学”则是指教师在教学过程中使用两种语言(目前在我国主要是指汉语和英语)作为媒介的教学, 相似文献
18.
隐喻不仅是一种语言现象,更是一种重要的认知手段,是对某一客观存在进行认知的思维方式。本文以隐喻的认知功能为基础,对科技英语中隐喻词汇尝试采取直译、意译等翻译策略,以期实现英汉隐喻转换中的形象动态对等。 相似文献
19.
缩略语在汉英两种语言中均有体现,而且在两种语言中均有迅猛发展的趋势。它们不仅具有造词简练、使用简便的特点,而且具有很强的生命力。但是由于英语属于印欧语系,英文是字母——音素文字,而汉语则属于汉藏语系,汉字是语素——音节文字,因此,英汉两种语言的缩略语构成成分在类化程度上又各具特色。 相似文献
20.
中西方文化差异与我国高职英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
语言教学与文化紧密关联,而汉语与英语是建立在不同文化体系中的两种不同语言。文章从文化差异出发,首先探讨语言与文化的关系及中西方文化差异的表现,其次阐述文化差异对高职英语教学的影响,最后提出我国高职英语教学中学生有效了解中英文化差异、提高文化意识与语言学习能力的主要途径。 相似文献