首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
《傲慢与偏见》是英国18世纪伟大的现实主义女作家简·奥斯汀的代表作。小说以其贴近生活的选材,脍炙人口的风格成为经久不衰的长篇佳作。本文以雷立美与孙致礼第12章的译本为参照,从选词、翻译策略的选择、以及句式结构的处理三个方面对二者的译本进行了对比分析,从而发现译者的不同选择直接影响着译文的质量。因此,读者的反应及译入语的主流文化需求也应当作为译者考虑的因素之一。  相似文献   

2.
身势语是表达一个人内心世界的无声而真实的语言,在非语言英汉文化交际中,身势语的交际作用是不可忽视的.因此,在非语言英汉文化交际中,我们要学习和了解身势语的不同运用.  相似文献   

3.
汉语是意合语言,注重以意投形,注重隐形连贯,而英文是形合语言,注重句式结构的完整,注重以形显意。中英两种语言在逻辑方面存在显性和隐性的不同,英译汉语饮食文化语言时,逻辑显化是必不可少的环节,逻辑显化的主要策略:语内翻译显逻辑;语际翻译译逻辑。  相似文献   

4.
为满足特定条件下特定读者和听众的的特殊需求,以求得信息传播的极佳效果,采用"变译"策略翻译文本或原语,是非常灵活和行之有效的翻译策略,具有较强的实用性和创新性,在翻译的实践工作中被广泛应用。研究口译中的"变译"策略应用问题,对丰富"变译"翻译理论和提高翻译的口译水平具有重要意义。  相似文献   

5.
公示语是一座城市的名片,标志着城市人文环境的层次,体现了这座城市的人文素养和国际化程度。然而目前沈阳城市公示语英译中存在着许多亟待解决的问题,如中式英语、译名不统一、用词或搭配不当、不符合英语表达习惯、语义模糊等。因此研究沈阳市城市公示语汉英翻译失误提出修改建议势在必行。  相似文献   

6.
赵晓琳 《活力》2012,(21):114-114,121
作为限制可译性的最常见也是最忌简单处理的因素,文化障碍在翻译实践中给译者造成了一定程度的困难.本文旨在通过充分剖析认识语际转换中的文化障碍的构成,找出适合的应对策略.  相似文献   

7.
提出了基于资源能量的企业竞争势概念,并对其进行了分析。对基于资源能量的企业竞争势构建的内容进行了初步研究。从势的能量本质和资源的能量属性分析出发,分析了基于资源能量的企业竞争势构建的导向性、基本动力、构建阶段、基本途径等问题,认为企业竞争势的构建依赖于企业资源及其能量的积累。探讨了对企业竞争势构建起战略支撑作用的企业家才能要素。  相似文献   

8.
《价值工程》2017,(27):174-175
目的:生态翻译学是以生态学为纵观视角的翻译学研究。尝试在生态翻译学理论框架指导下,调查陕西医院公示语英译现状,旨在探索医疗卫生领域公示语翻译方法和技巧,规范公示语英语翻译。方法:参照《公共场所双语标识英文译法》对收集的6所陕西省三甲医院的678例公示语语料进行分析。结果:问题双语公示语占总语料的26.99%,除无英文对照和制作失误外,存在着拼写错误等六类翻译问题,其中语用失误和语气不当占问题总数的55.19%。结论:公示语译者在医院公示语英译过程中居中心地位,需从医院公示语翻译的生态环境层面做出语言维、文化维和交际维等多维度的适应性转换选择。  相似文献   

9.
梅丽 《中外企业家》2013,(7Z):263-265
本文运用功能语言学语类理论探讨了致谢语篇的语类结构及其词汇语法特征。研究发现,致谢具有自己独特的语类结构:回顾、致谢、结束语和署名。但因交际目的和作者风格不同,各个语篇在选择及物性、语气和情态以及主位系统时会有所不同。  相似文献   

10.
资源与环境承载力研究被广泛用于研究人类社会经济活动所导致的环境影响。本文以社会经济系统和环境系统为研究对象,从区域视角探讨了资源与环境综合承载力的量化方法。采用主成份分析法对区域资源与环境综合承载力进行了量化研究,构造了资源与环境综合承载力量化模型。确定了反映资源与环境综合承载力的10项主要统计指标,并以广东省为例进行了实证研究。  相似文献   

11.
赵悦 《价值工程》2014,(26):262-263
公示语广泛应用于生活中的方方面面,其英译具有重要的意义,它不仅可以为外国游客提供直接导引,而且对一个城市的都市形象也起着重要的提升作用。本文梳理了2014青岛世园会公示语英译现状,提出了具体的语用翻译失误之处并给出建议翻译版本。  相似文献   

12.
温俊毅 《价值工程》2012,31(5):308-309
社交采访一直都是批评性语篇分析家关注的重点。但是,警方采访鲜有研究,而通过分析警方采访可以发现社会秩序和语言研究方面的暗示。因此,进行批评性语篇分析时,我们值得对警方采访进行分析。本人研究的重点是分析警方和受害者之间的权力关系,同时讨论从资料中发现的其他问题。文中分析警方如何在采访过程中通过时间和地点安排、转移话题、话轮转换和较高嗓音等多种形式,行使其对于受害人的权力;警方为了消除权力分配不均给受害者造成的不安感,采取了礼貌策略;另外,本文讨论了由于受害者英语不熟练所产生的误解并分析了警方建议翻译出席的原因。  相似文献   

13.
由于语言表达方式不同和历史文化差异,在翻译过程中很容易导致一些中国典籍作品在形式、修辞等方面的损失.但在中国典籍外译的传播过程中如何将中国典籍更好地传播到外国,让外国更好的接受也是值得讨论的事情.本文以《捕蛇者说》为例,从语篇的角度分析了译本如何采取恰当的翻译策略和手段,从而更好地提高典籍译文的质量.  相似文献   

14.
在翻译实践过程中,因源语与目的语的差异,为弥补目的语的表达力度,以再现原文,创造性的翻译就成了惯用手段。加之创伤文学自身的显著特点,在该视角下考察译作与原作的对等关系,创译就不再是辅助性的手段,而是一种不可避免的必然。  相似文献   

15.
针对国内一些民营企业名称英译在跨文化战略下的现状,文章以深圳民营企业名称英译为语料,结合企业中文名称的特点,分析其英译存在的问题及成因,探讨企业名称的英译策略。文章归纳出音译、直译、意译、音意兼译、仿译,创译等深圳民营企业名称英译策略,旨在使深圳民营企业名称的英译更国际化,能够真实传达企业名称所承载的文化内涵,树立良好企业形象,帮助企业吸引更多外资,开拓海外市场,取得更好的发展。  相似文献   

16.
魏瑜芬 《价值工程》2010,29(11):206-207
模糊限制语(hedges)是指"把事物弄得模模糊糊的词语",最早由G.Lakoff提出。其积极语用功能主要是使语言表达更加得体。而大量调查发现,大学生英语表达中模糊限制语缺失现象较为严重,致使语言表达不准确、不得体。笔者就这一现象展开讨论并从两方面提出解决问题的有效策略。  相似文献   

17.
本文通过对西安市现有医疗卫生资源数量以及西安市各城区基本情况的分析,计算出基于常住人口、地理面积以及经济水平的卫生技术人员、床位数、医疗机构数的基尼系数,通过基尼系数的比较,发现西安市医疗卫生资源在配置方面存在的问题,并提出相应的优化策略。  相似文献   

18.
《价值工程》2016,(10):170-172
景颇族是一个跨境而居的少数民族、其外语教育相对落后。通过问卷调查、访谈等方式对德宏师范高等专科学校景颇语(或载瓦语)专业的126名景颇族大学生英语学习焦虑状况进行调查研究。研究发现景颇族大学生的英语学习焦虑较高,课堂上的交际行为最容易导致景颇族大学生英语学习焦虑。分析了景颇族大学生英语学习焦虑较高的原因,从课堂教学视觉探索减轻景颇族学生英语学习焦虑的策略。  相似文献   

19.
张晨必 《民营科技》2013,(7):223-223
在现代经济发展中,区域经济发展战略是影响经济发展的重要因素。根据我国总体经济发展战略以及社会发展全局性、长远性特点,区域经济发展过程中应注重经济发展策略的制定与执行。根据现代经济发展策略制定原则,区域资源发展策略的制定中,应以区域资源为基础进行策略的制定。根据区域资源实际情况,建立区域经济支柱产业,以此为基础带动上下游行业经济的发展,进而促进区域经济的健康发展。现就区域资源开发为基础的经济发展策略进行了简要论述。  相似文献   

20.
随着科学技术迅猛发展,数据越来越成为人们生产、生活的重要资源,大数据时代已经到来。管理会计就是企业管理中量化管理的部分,大数据发展对管理会计产生了深远影响。管理会计如何更好地收集大数据信息,分析提炼出有利于经营决策的信息,成为了会计界人士密切关注的话题。本文将大数据时代作为宏观背景,对管理会计面临的机遇、挑战以及应对策略进行了探讨,希望能够促进管理会计科学发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号