全文获取类型
收费全文 | 925篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
财政金融 | 123篇 |
工业经济 | 38篇 |
计划管理 | 190篇 |
经济学 | 158篇 |
综合类 | 33篇 |
运输经济 | 9篇 |
旅游经济 | 1篇 |
贸易经济 | 205篇 |
农业经济 | 83篇 |
经济概况 | 94篇 |
邮电经济 | 3篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 16篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 71篇 |
2012年 | 62篇 |
2011年 | 88篇 |
2010年 | 86篇 |
2009年 | 70篇 |
2008年 | 47篇 |
2007年 | 58篇 |
2006年 | 46篇 |
2005年 | 42篇 |
2004年 | 39篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 25篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 4篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1989年 | 4篇 |
排序方式: 共有937条查询结果,搜索用时 125 毫秒
91.
我们不仅要关注教师的专业技能对学生的影响,同时更要重视教师的内在因素,即教师心理对学生各方面发展的影响,教师效能感是教师心理发展的一个不可或缺的因素,本文在查阅、整理相关文献的基础上,对教师效能感的研究现状进行梳理,主要对其研究方法与研究的相关内容进行分析。 相似文献
92.
通过应用STAR(平滑转换自回归)模型对我国货币需求的误差修正模型进行非线性的实证检验,结果证明该模型呈现显着的非线性特征.具体形武为指数平滑自回归(ESTAR),其转换变量为滞后一期的真实国民收入,转换速度显著,但是较慢,转换函数的料率值为-2.64.该结论与我国经济发展状况相吻合,反映了货币政策调控的时滞性.本文建议采用非线性模型研究货币需求函数,同时提高货币政策在不同机制的转换速度,降低时滞. 相似文献
93.
94.
95.
与传统成本核算方法相比,作业成本法存在许多优点,已被西方许多企业成功应用。我国理论界从20世纪90年代开始对作业成本法进行研究,并取得了一系列理论研究成果,但在我国实务界作业成本法还未被广泛应用。本文阐述了作业成本法的优越性,重点分析了其未被广泛应用的原因并提出几点对策。 相似文献
96.
随着普通高校发展速度过快与财政拨款严重不足这个主要矛盾的缓解,之前被矛盾所掩盖的高校财政资金使用不合理、效益不高、浪费严重等问题也不断地暴露出来。作为非营利组织的高校,也应当对资源使用情况进行考量,其中最重要的就是对教育成本的有效控制。本文对高校生均教育成本与办学效益、生均教育成本与学校规模、生均教育成本与高校内部管理、生均教育成本与高校经费投入等关系作了较为深入的探讨,重点论述了进行成本核算以及加强成本控制对今后高校实施整体绩效管理的积极作用。 相似文献
97.
记者:世纪之交,以江泽民为核心党中央做出了实施西部大开发战略的伟大决策,这也是实现我国第二步现代化建设战略目标的重大部署。西部大开发,宁夏怎么办?成了世人关注的热点。最近,自治区党委政府发出了“西部大开发,宁夏要争先”的号召,表达了540万回汉各族人民的热切心声,成为凝聚全区干部群众团结奋斗的新动力,完全符合我们宁夏的实际和时代发展的要求。请您谈谈宁夏在西部大开发所具备争先的优势和条件是什么。三部长:国家关于加快西部地区大开发的经济发展战略,给了宁夏空前的发展机遇,可以肯定地说,宁夏当前正处在跨世… 相似文献
98.
对贯彻ISO9000:2000标准的几点思考 总被引:1,自引:0,他引:1
ISO 9000:2000准已于2001年6月1日正式实施,对于通过ISO 9000:1994标准质量体系认证的企业来说,根据新版标准要求对现有质量体系进行转换,这是当前的一件大事。1 首先要搞好8项质量管理原则贯彻实施 新版标准ISO 9000:2000提出了8项质量管理原则,即:以顾客为关注点、领导作用、全员参与、过程方法、管理的系统方法、持续改进、基于实事的决策方法、供方互利的关系。这8项质量管理原则,是形成ISO 9000:2000族质量管理体系标准的基础,也可以说是标准要求的精髓。 在贯彻落… 相似文献
99.
张蕾 《四川商业高等专科学校学报》2001,9(4):36-40
诗歌的翻译不仅仅是把一种语言译成另一种语言,而是把一种语言的诗译成另一种语言的诗,在不影响内容的前提下,应该尽可能使译文具有一定的诗歌格律,即“以诗译诗”,体现诗歌的节奏和音韵。 相似文献
100.