排序方式: 共有261条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
“功能目的论”在法律翻译运用中的几个理论误区 总被引:1,自引:0,他引:1
“功能目的论”对于应用性文本的翻译具有较强的适用性。然而,法律文本的文本类型及功能特殊而复杂,法律文本翻译过程中译者创造性的发挥具有一定的局限性,法律文本译文接受者的期望具有相当的有限性。因此,“功能目的论”在法律翻译的运用中存在着一定程度上的理论误区,应该引起翻译理论界和法律翻译者的高度重视。 相似文献
2.
刘东 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2015,(2):152-153
生态系统是通过各种途径相互联系、相互影响而形成的自然系统的一部分,生态循环是生态系统的一个重要特征。在人与自然生态系统相联系的世界中,人类是本体,在这个系统中,实现人类的生存和发展是目的,对生态循环等生态系统的特性的认识是实现这个目的的手段。 相似文献
3.
随着旅游业的发展,中国的旅游资源和文化需要得到世界范围内的传播。语言是沟通的桥梁,旅游者需要通过查阅文献和资料获得信息,翻译就显得十分重要。笔者将在下文中针对旅游资料的汉译英翻译进行简要的探讨,并对如何提高翻译质量提供一些建设性的意见。 相似文献
4.
中国东盟博览会的举办为广西迎来了大批的外国游客,广西各景区的英文导游词成为宣传广西文化、发展旅游业、促进中外文化交流的重要窗口和途径。通过对德国功能派翻译理论的目的论的形成、发展和研究现状进行阐述,将目的论引入广西景区导游词英译中的应用,并结合广西景区导游词的英译现状分析该领域存在的问题及策略。 相似文献
5.
史学文本作为信息型文本,重在具有向读者传递史料信息的作用.为了让读者在时间进程中能够更好地把握历史事件的发展,本文在翻译目的论的指导下,以《美国学校历史课本》翻译为例,分析史学文本中时间关系句的特点,旨在探索适用于史学文本的翻译方法. 相似文献
6.
翻译目的论指受众决定了翻译目的。通过翻译目的论,我们就可以跳出传统翻译理论对翻译方法孰是孰非的"二元对立"式的纷争,对翻译行为做出更加合理的分析评价。 相似文献
7.
埃尔斯特认为马克思在阐释社会历史理论时运用了与方法论集体主义密切相关的辩证演绎和功能解释的方法,并据此认为马克思的社会历史理论内在地蕴含着历史目的论的观点。事实上,历史唯物主义辩证法与抽象、唯心的辩证演绎方法存在根本性的区别,而且功能解释方法对马克思社会历史理论的解读本身也存在问题和局限。因此,基于辩证演绎和功能解释方法对马克思成熟时期的社会历史观进行目的论的诘难是不能成立的。 相似文献
8.
9.
《无锡商业职业技术学院学报》2016,(6)
佛山古村落具有明显的岭南文化特色,推介古村落是扩大佛山国际影响的重要途径。文章基于以目的论为指导的翻译理论框架,探讨佛山古村落景点介绍的英文翻译策略,并提出了相关建议。 相似文献