首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
浅谈英汉语言文化在交际中的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同文化间在语言使用方面的差异很显著,对跨文化交际来讲,对文化差异的研究仍然十分重要。对从事涉外饭店和英语导游工作的人来说,提供的都是面对面的直接服务,因此要特别注意英汉语言文化在交际中的差异。本文分析了中西方语言文化观的差异及其在交际中的表现,对跨文化交际中的语域误用和语用失误进行了深入的分析。因此,把握英汉语言文化差异,对语言交际能力提高以及跨文化交际研究都是十分重要的。  相似文献   

2.
全球化是二十一世纪的发展趋势,跨文化交际能力已成为二十一世纪人才的必备素质,高职院校学生跨文化交际能力的培养是外语教学的主要目标之一。如何提升学生的跨文化交际能力,有效得体地进行交际活动,实现高职学生跨文化交际能力的可持续发展是高职英语教学面临的挑战。  相似文献   

3.
语用移情是跨文化旅游交际的关键因素。跨文化旅游的成功与和谐,取决于导游能否充分运用语用移情,与旅游者保持良好的沟通。但由于交际双方各自的母语和社会文化背景不同,跨文化旅游交际存在移情障碍。该文从语用学的角度出发,讨论了语用移情在跨文化旅游中的作用,并通过典型案例分析了语用移情障碍的成因。  相似文献   

4.
在高中英语学习中,仅仅依靠教材中的英语知识,难以真正有效的提升英语语言技能。如果在英语学习中忽视了文化背景知识的学习,可能导致英语知识的理解偏差,学习停留在表面,难以深层次理解和掌握这门语言。文化可以说是语言赖以生存的土壤,而语言则是文化的具体表现形式,两者之间联系较为密切,有助于实现跨文化交际,跨越障碍,英语综合运用能力全方位提升。作为一名高中生,在英语文化背景知识学习中,应该充分提升自身认知水平,将自身的学习经验充分阐述出来。  相似文献   

5.
在全球经济一体化的大背景下,跨文化交际学科得到了快速发展,其主要包括语言学、社会学、心理学、人类学、教育学以及文化等各个方面的内容,是一门创新型的交叉学科。一般而言,不同的文化背景往往会存在一定的文化差异,在这些差异中极易产生跨文化交际冲突,对外汉语教学是其中的重要内容。基于此,文章简要介绍了跨文化交际的特征,分析了对外汉语教学中的跨文化交际问题,并针对这些问题提出了相应的策略。  相似文献   

6.
全球一体化发展背景下,各国家的文化都在不断的进行传播,跨文化交际已成为各国家语言交际期间的一种现象。在此语言交流环境中,如何冲突文化束缚,摆脱传统文化的局限性,已成为跨文化交际研究的重要课题,所以,跨文化交际中培养文化移情能力是极为重要的。本文基于大量研究文献的基础上,第一部分对文化移情进行了概述,第二部分对文化移情能力的原则与价值进行了分析,第三部分提出了跨文化交际中文化移情能力的培养策略,旨在为国家培养更多与时俱进的交际人才。  相似文献   

7.
由于东西方文化的差异,面子问题在跨文化交际中起着很重要的作用。本文通过对面子的介绍引出了面子系统,在讨论了影响面子系统的因素之后着重介绍了三种面子系统。最后探讨了这些系统对跨文化交际的影响。  相似文献   

8.
正一、前言《跨文化交际学》这本专著是贾玉新先生集大成的一本著作,主要受众群体为英语专业的本科生和跨文化交际方向研究生的入门必读书籍,同时属传播学科的学生也可以学习。本书分为十部分,总共二十四章。在本书中贾玉新先生首先系统阐述了跨文化交际学科跨文化交际学科的杂糅性,即属于边缘学科,对跨文化交际学影响较大的有人类学、语言学、社会学、社会语言学、社会(心理学)、文化学、心理语言学、语用学、交际民俗学、哲学、符号学以及交际学等等学科。  相似文献   

9.
旅游文本的翻译是一种跨文化的交际活动,由于汉语和英语之间存在很大的差异,在进行转换翻译的过程中也是有很大的障碍,需要有相关的理论进行指导。功能翻译注重的是语言转换的过程,在实际的实践中也会存在很多的翻译错误。本文将从功能翻译理论指导下旅游文本汉译英的翻译方面进行分析,提出相应地措施,能够对未来的旅游文本翻译领域起到一定的参考作用。  相似文献   

10.
随着中日文化交流日益频繁,中日跨境旅游呈明显增长趋势,但跨境旅游从业人员在日语跨文化交际能力方面却有着明显短板,培养一批具备较强跨文化交际能力旅游从业人员的需求十分迫切。本文就旅游日语专业学生跨文化交际能力培养进行深入探究,希望对旅游日语专业的发展提供一定参考和帮助。  相似文献   

11.
全球化背景下,旅游成为重要的跨文化交流渠道,其中语言和符号的互动在促进文化理解和优化旅游体验的过程中发挥着重要作用。文章以海南三亚为案例,探讨旅游体验中的符号与语言互动以及跨文化交流的意义,通过应用旅游符号学、跨文化交际理论及跨文化理论框架,分析三亚的自然景观、文化遗产及旅游产业发展情况,探究游客与当地文化的互动模式,同时揭示符号解读的多样性、语言互动的复杂性及跨文化差异对旅游体验的影响,强调有效的语言交流和对文化符号的深层次理解在促进跨文化理解和优化旅游体验中的重要性。  相似文献   

12.
当今经济全球化的发展,世界各国间的联系越来越密切,互相间的交流越来越频繁。既然要交流,两者之间存在有文化的交融,跨文化的交际能力就显得尤其的重要。语言与文化是一种相互依存的关系,文化是语言的基础,语言是文化的承载方式之一。跨文化交际作为语言学习能力的重要内容,对学生跨文化交际能力有一定的影响。本文从英汉文化双向导入对学生跨文化交际能力的影响研究作为主题,根据相关的参考资料,进行了简单的论述,希望能提供参考价值。  相似文献   

13.
随着我国旅游事业的国际化进程加快,具备良好专业素质以及跨文化交际能力的旅游从业者将会在工作中获得更好的发展机遇。所以,这就要求在前期的学习准备中,作为学生领路人的老师,要有正确的教学理念。如在教授旅游英语时,不仅仅只关注英语词汇、语音、语法等基本语言点,还应该有意识的培养学生的跨文化交际能力,使学生——未来的旅游从业人员能够顺应时代发展潮流,成为一名合格的旅游文化的实践者和传播者。为此,本文将对旅游英语教学中存在的问题及其原因给予分析,并对如何更好地进行文化渗透提供4个策略。  相似文献   

14.
随着时代的发展,物质生活水平的提高,以及现代通讯技术和交通工具的迅猛发展,全球化是一种必然趋势,因此旅游也成为人类进行跨文化交流的方式,培养具有跨文化交际能力的导游人才也是势在必行。本文以分析旅游英语教学的现状为切入点,为培养具有跨文化交际能力的综合型导游人才提出建议与对策。  相似文献   

15.
旅游英语作为英语应用的一个分支,随着全球旅游产业的迅速发展而需求猛增,各大高校英语专业及旅游产业机构针对相关人才的培养提出了更高的要求。本质上,旅游英语翻译的基本价值在于满足"跨文化交际"的需求,因此在从事具体翻译工作过程中,译者必须深入了解原语言和译语言的文化背景。本文从旅游英语特点展开分析,立足国内现状提出几种翻译路径,以供相关人士参考借鉴。  相似文献   

16.
因为语言的差别,特别语言所赖以生存的社会文化语境的差别,使得旅游英语翻译与日常学习生活中的英语翻译相比显得更加困难和复杂。旅游英语翻译不仅要保证语言转换的正确性,还要尽可能地保留旅游景点所包含的文化韵味。本文,就从跨文化的交际视角着手,深入剖析旅游英语翻译的四个复杂性:语言差异、文化差异、语境的确定以及语言文化的空缺,以便大家在进行旅游英语翻译时可以更好地注意这些难点,从而将自己想表达的内容以英语的方式准确地传递给受众。  相似文献   

17.
随着全球一体化的迅猛发展,全球各个国家在语言沟通方面屡屡增加。在对外开放中,需要诸多外语交际的人才,从而则需我国高校外语教育应当有目的地培养跨文化交际的能力。因为中西方国家具有较大的文化差异,从而令语言沟通方面较易产生误解,所以,在英语教育当中,不但要将语言知识传授给学生,还需要培养学生的交际能力,特别是跨文化交际的能力。  相似文献   

18.
21世纪以来,随着中国旅游业的发展,旅游英语翻译的重要性日益凸显。旅游英语翻译的本质就是跨文化交际,但因为中西文化差异,很多旅游从业者在做景点或文化介绍时,无法准确传递信息。本文将从翻译的补偿性策略角度,探讨如何弥补旅游英语在语际翻译间的损失,从而更好地传播中国文化。  相似文献   

19.
本文探讨了法语戏剧与跨文化交际能力之间的关系,阐述了跨文化交际能力的意义及在当前社会的重要性,结合具体法语戏剧的实践举例说明学术与实践结合的研究模式,最后也指出了目前国内针对此领域研究的不足之处。  相似文献   

20.
随着互联网的迅速发展,其成果越来越多地应用在教育领域,在提高教育效率的同时,也对传统教育带来了挑战。以英语专业跨文化交际教学为例,在"互联网+教育"背景下的教学改革呈现出诸多信息化特征。本文基于互联网时代,针对如何利用互联网创造良好的英语学习环境、促进教学思维转变、丰富教学内容、改进教学评价体系、改善课程设计和提高教师水平等,提出一系列对策提高英语专业学生的跨文化思辨能力,进而符合高校"应用型"人才培养的需求。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号