首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
周玲 《中国外资》2012,(18):278
翻译是用其他语言来解释我们自身的活动,是用语言本身的变化来说明自身。翻译即解释,翻译就是解释者对给定词语和篇章进行解释的过程。翻译中存在合法的偏见、翻译方法的多元化、重译的必要性等现象,这些现象都可以用哲学诠释学理论中的"理解的历史性"、"视域融合"、"效果历史"来解释。  相似文献   

2.
语言正负迁移是翻译研究的一项重要内容.本文通过对翻译实践中语言迁移现象的分析,提出在跨文化交际中,中外文化传统及思维模式的差异是学习者掌握翻译策略的前提,相关语言的正负迁移对译文的准确性和完整性有着重要的影响.  相似文献   

3.
赵松 《中国外资》2010,(16):218-218,220
语言正负迁移是翻译研究的一项重要内容。本文通过对翻译实践中语言迁移现象的分析,提出在跨文化交际中,中外文化传统及思维模式的差异是学习者掌握翻译策略的前提,相关语言的正负迁移对译文的准确性和完整性有着重要的影响.  相似文献   

4.
对外事往需要沟通,翻译是沟通的桥梁.而外事翻译是一项十分重要又非常严肃的工作,它不仅要求语言功底好,掌握翻译技巧,有速度、有效率,而且还要有政治头脑.本文根据“信、达、雅”翻译理论,从外事翻译工作的实际出发,对外事翻译的行业特殊性进行了阐述和探讨  相似文献   

5.
余胜映  吴华兰  古敏 《投资与合作》2011,(7):280-280,282
在文学翻译中,常常离不开模糊语言的使用。在翻译的时候既要忠实原文,又要保留原作的风格,做到功能对等,保持文学作品的模糊美。本文主要从“以模糊译模糊”、“以精确译模糊”和“以模糊译精确”三方面阐述模糊语言视角下的翻译技巧。  相似文献   

6.
词义空缺是指两种语言之间的词语或词义的非对应现象.英汉民族文化的不同必然导致英汉语言形成不同的词汇系统,而不同的词汇系统则导致英汉词语和意义难以一一对应,从而产生词汇或词义"空缺"现象.词义空缺现象是一种普遍存在而又给翻译造成较多困难的现象.在翻译实践过程中,通过词汇借引的方式可以弥补这一空缺.  相似文献   

7.
本文将以语料分析、文献阅读和比较研究方法为基础,借鉴构式语法研究者们的研究思路,即特殊表达从常规表达传承了很多语义特征和用法规律.尝试解释被乔姆斯基等视为边缘成分而被忽视的非常规表达现象,基于西方语言哲学的视角和形式语义学的逻辑推导,运用语义、语用学理论对这一特殊句式中“他”的认知机制进行逻辑推断,进行经验式分析,再从特殊反溯一般,可望能为这类语言事实提供一个合理的解释.  相似文献   

8.
孙子通过“五事、七计”,来预测战争胜负。兵谋即为商谋,商场上同样可以用孙子兵法来思考。结合企业的融资之道,我们对“五事”进行解释:“道”是指企业团队,“天”与“地”是指融资  相似文献   

9.
功能翻译理论强调译文预期功能在目的语文化背景的实现,为广告翻译中所出现的局部不忠实和改写等“创造性叛逆”提供了理论依据。笔者通过一些经典的广告翻译实例.阐释了功能翻译理论下广告翻译中的“创造性叛逆”现象,并提出“创造性叛逆”作为一种有效的翻译策略,有利于广告翻译功能的实现。  相似文献   

10.
现行国内外学者在股票市场发现“周末效应”、“节日效应”及“休市效应”等现象,但并未对这一现象给出合理性解释。本文针对中国独有的黄金周长假,以上证指数为例进行实证研究,发现中国股市存在效应为正的黄金周节前效应。这一结论验证了股票价格的异常波动与休市有关。结合中国股市的实际情况,得到需要“提高市场信息公开的透明程度”和“提升投资者自身的投资素质”两个启示。  相似文献   

11.
格式塔心理学提出的“整体性”,“同构性”和“闭合性”原则,在诗词翻译中具有理论和实践的指导意义。在诗词翻译中,译者在进行语言结构及各个成分意义的转换时,必须要建立一个在整体意义上的格式塔意象,以达到对原作品中艺术形象的整体美的把握。建立在格式塔意象上的翻译,有助于译文语言结构的有机统一,从而形成自然而和谐的新的整体。  相似文献   

12.
冯磊 《理财》2006,(6):87-87
“面对用户送修到我们这里的机器,我们应该将自己的利益放在第二位。例如,用外行都容易理解的语言来解释故障的原因,用亲切和气的方式把服务精神彻底落实。一旦机器到我  相似文献   

13.
“爱岗敬业”是每一个农行员工必须遵守的职业道德规范和行为准则。所谓“爱岗敬业”,就是要热爱自己的本职工作,用一种认真负责的态度对待工作。如果用最简洁的语言来概括“爱岗敬业”的要求,我认为就是要做到乐业、敬业、精业。  相似文献   

14.
综合司“以训代会”:向社会公众充分地宣传解释外汇政策;杂志社:用公众语言宣传办班;各地积极行动,举办各类培训。  相似文献   

15.
重复博弈     
你到菜场去买菜,当你担心上当受骗而犹豫不决时,有时候那卖菜的摊主便会对你说:“你别担心,我不会骗你,我天天在这里卖菜!”他强调“天天”在这里卖菜,你便会放下心来,与之成交,因为他的这句话,“翻译”成经济学的语言就是“我跟你是‘重复博弈’”。  相似文献   

16.
陈勇阳 《浙江金融》2007,(2):56-56,55
噪声交易是金融市场中的一种特殊现象。金融市场“噪声”概念出现于二十世纪八十年代,它利用自然界的现象并借助自然科学的概念来研究金融市场的运行方式和行为特征。噪声交易现象强调了在解释经济现象时需要考虑一系列分散且相互间没有联系的因素的作用,如市场竞  相似文献   

17.
不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流,文化差异的因素对翻译的影响不可低估.只有重视源语言和目标语言的文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.加强对语言文化差异的敏感度,是翻译工作者需要认真研究的课题也是成为合格译者的重要因素.  相似文献   

18.
国内一些关于网络舆论的研究通常以“公共论坛”上针对某一“热点事件”的讨论为载体.尽管这些文章为研究网络舆论现象奠定了基础,但同时也忽视了众多具有一般性的舆论载体.此外,以往研究针对网络舆论呈现特点之解释似乎过于依赖勒庞对群体心理的分析,抑或是纠缠于对哈贝马斯公共领域这一概念的运用.然而,本文试图通过联系心理学领域关于群体研究的结论,运用“无约束的自由”、“被遮蔽的差别”、“社会安全阀”等简单概念为网络舆论研究提出新的解释路径.与此同时,也为后续量化研究提出标准化建议.  相似文献   

19.
语言是文化的载体,与文化有着密切的关系.在翻译实践中应充分考虑翻译中与文化相关的诸多因素,认真对待并把握好在翻译中遇到的英汉两种语言之间的文化差异.  相似文献   

20.
人类文明进步是全方位的,认识它必须要有一个大纲.科学分类自身也是人类文明的果实.几千年文明不断丰富人类对自然、社会和自身的认识,也逐步形成了认识的逻辑和范畴体系,成为一种思维的模式.人类用既定的语言符号来记录它们并作为思维和传播、沟通工具.这可称为"人择原理".我想我们本来是否可以有其他的符号体系来认识我们的世界,但文明在继承中发展,使我们依存于这种符号体系.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号