首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
王娜 《黑河学刊》2012,(9):22+25-22,25
以纽马克的交际翻译和语义翻译理论为指导,讨论法语电影片名的翻译方法,结合文本类型的分类,认为电影片名的翻译要根据影片内容灵活选择适当的方法,以便能兼顾其艺术美感和商业效益。  相似文献   

2.
卢悦 《魅力中国》2013,(11):21-21
翻译技巧教学是翻译教学的重要内容,如何通过有效的翻译技巧教学来提高法语专业学生的翻译能力是人才培养的重要方面之一。本文从词汇、句子与篇章三个方面论述了法语翻译中的技巧,以提高法语翻译专业学生的翻译能力。  相似文献   

3.
秦毅 《重庆与世界》2016,(30):44-46
曾觉之是广东籍法语专家。曾觉之的翻译思想主要体现在4个方面:懂得;翻译家必兼为批评家;译者要有读者意识;翻译团体的重要性。  相似文献   

4.
商务英语翻译是助推我国国际贸易快速发展的动力,商务英语翻译还存在受文化差异影响导致语用精确性较差的问题,解决商务英语翻译这一问题的有效对策是:注重培养商务英语翻译跨文化翻译的意识;加强商务英语翻译的规范一致性;有效提升专业术语的驾驭能力;在翻译时灵活体现中西文化的契合点;重视商务英语翻译中的跨文化元素等.  相似文献   

5.
文章从跨文化交际视角看待旅游英语,研究汉英互译相关翻译技巧在旅游用途中特殊要求,文化语言在旅游翻译的用途可行性分析,旨在研究旅游翻译技巧,以便提高旅游翻译质量,更好的为旅游业发展和文化发展服务。  相似文献   

6.
异化翻译能保持原文的特色,让读者有机会体会原文的文化和风格。翻译是一种跨文化交际活动,异化翻译对跨文化交际具有重要的促进作用,包括保持原语风姿、了解异国文化、丰富语言内涵、促进文化交流、缓和文化冲突。当然,异化翻译也应有一定的适用条件,才能起到真正的跨文化交际促进作用。  相似文献   

7.
除语言掌握程度和翻译技巧外影响翻译交际的另一大因素是文化干扰.文化干扰主要是由不同的概念分类范畴,不同的文化背景和不同的感情联想造成的.其主要特点是它的区域性、时代性和或然性与必然性的统一.  相似文献   

8.
本文综述了汉英公示语翻译的研究现状,以分析汉英公示语的语言特点为出发点,以英国翻译学家Newmark的交际翻译理论为依据,提出了汉英公示语的四种交际翻译策略即简洁、语境、文化、借用策略.  相似文献   

9.
本文从跨文化交际活动角度分析了影响电影片名翻译的因素:文化差异,审美理念,广告效应;应根据具体情况分别使用翻译方法:直译、音译、意译,使电影片名既要忠实于原片内容,又要符合语言文化特征。  相似文献   

10.
药品说明书翻译作为科技翻译的分支,其目的在于用正确、简洁的语言达到信息的传递与功能的实现,并不是追求语言华丽多变的修辞表达。鉴于药品说明书独特的文本使用目的,在纽马克交际翻译理论的指导下,本文刍议药品说明书翻译的规范性原则、忠实性原则和文化因素归化原则。  相似文献   

11.
交际翻译和语义翻译理论在大学英语教学中具有很强的指导作用.运用这两种理论进行教学实践,可以防止翻译过分拘泥于原文,又可以防止意译背离原文的意义,有助于提高学生实际应用英语的能力.  相似文献   

12.
吕雨竹 《辽宁经济》2014,(12):78-79
高校法语教育培养人才的现状是双重素养(法语+专业倾向)的全法语授课教育模式。重视了法语语言和法国文化的学习,而忽视法语学习者的中文素质的作用。本课题通过法语学习与中文素质的关系论证,反观高校法语教育,呼吁高校法语教育应建构第三重素质的培养——中文素养的提升在法语人才素养中不可忽视,并提出具体实施方案。  相似文献   

13.
翻译比赛架起翻译教学与翻译实践的桥梁,本文通过调查100个我国各级各类的英汉翻译比赛,以此了解人我国的英语翻译比赛发展状况,探索多维度的英语教育模式,挖掘更多的翻译实践机会,以此提高学生的学习热情,推进翻译教学与实践的发展。  相似文献   

14.
廖志华 《重庆与世界》2015,(1):106-108,119
计算机辅助翻译技术是一项非常实用的技术,被广泛应用于现代商业翻译之中,掌握好计算机辅助翻译工具,对于翻译生产力,具有不可估量的影响。为了让译者在翻译过程中,能选择最佳的选择工具,对翻译流程的三部曲——"译前、译中、译后"中使用的各类主流翻译工具进行述评,并结合翻译实践进行剖析。  相似文献   

15.
语言是为了适应人类交际的需要而产生的.语言和文化相互依存、相互影响.语言是文化的载体和交流工具;文化的交融又会反映在语言的交融上.本文从语言的交际功能以及英语和法语作为世界通用语言的历史演变过程阐述中西方语言在文化交际中的相互渗透和融合.  相似文献   

16.
杨小琴 《发展》2007,(12):104-105
一、高校法语教学的前景 法语作为一种国际通用语言,其应用仅次于英语,位居世界第二.法语优美、准确、严谨,被称为"世界上最美丽的语言".据统计,世界已有50余个国家和地区以法语作为居民母语、官方语言和通用流行语,约有5亿人口使用法语,其中1.7亿人每天使用法语.如果将"略通法语的人"计算在内,全球总计有近6亿人掌握"一定程度的法语".  相似文献   

17.
FLE课堂是法国式法语课堂的教学模式,它的一些先进理念,如以交际运用为教学目的,以学生为课堂中心,充分调动学生的主观能动性和积极性,培养学生对知识的运用能力和跨文化的交际能力等,这对外语人才的培养至关重要.但我们不能照搬,应该在接受其先进理念的同时,把传统的方法与它的实用方式相结合,找出一种适合我国国情的独特的外语教学方法.  相似文献   

18.
FLE课堂是法国式法语课堂的教学模式,它的一些先进理念,如以交际运用为教学目的,以学生为课堂中心,充分调动学生的主观能动性和积极性,培养学生对知识的运用能力和跨文化的交际能力等,这对外语人才的培养至关重要。但我们不能照搬,应该在接受其先进理念的同时,把传统的方法与它的实用方式相结合,找出一种适合我国国情的独特的外语教学方法。  相似文献   

19.
6月10日法国议会第一轮选举是政治家们的大考,而6月11日就是法国60万高中毕业生的“高考”——中学毕业会考的第一天,考的是哲学作文。说是哲学,其实也涉及美学、社会学,很像中国高考的命题作文,考生要在四个小时内写出一篇像模像样的论文来。前两天我把法国高考作文题考题大概翻译了一下(先声明:本人法语水平所限,而且因为涉及哲学概念,只能是大概的翻译),供各位参考。  相似文献   

20.
本文从完全或近似完全动态对等、部分动态对等、功能相似这三种对等情况出发,分析在每一种情况要求下适合采用的翻译方法,突显出动态对等翻译理论的指导性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号