共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
《太原城市职业技术学院学报》2016,(6)
随着全球化进程的日益加深,跨文化交际已经成为人们交际活动中的重要组成部分。空间语言是跨文化交际中非语言交际的主要内容。不同的文化有着属于自己特定的空间语言规则。本文将从五个方面比较东西方跨文化交际中的空间语言观念差异,并从文化视角分析造成这些差异的原因,以期达到消除文化误解和减少文化冲突的目的。 相似文献
2.
跨文化交际语言教学初探 总被引:1,自引:0,他引:1
本针对目前大学生英语应用能力普遍较差这一现象,提出了英语教学中应增加社会化知识这一重要项目以帮助学生提高实际交际能力的设想。章通过概述语言与化、交际与化的密切关系,并结合对学生的测试结果的分析,具体阐述了在英语教学中重视社会化知识的必要性。 相似文献
3.
跨文化交际中的非言语交际 总被引:1,自引:0,他引:1
孔玉华 《河南商业高等专科学校学报》2005,18(3):132-133
在跨化交际过程中人们通常以语言作工具,同时,人们还使用许多非言语交际手段来结合进行。非语言交际有自身的界定和特点。它包括手势、身势、面部表情、目势行为、触摸、空间的利用和组织、时间观念和服饰。通过对非语言交际,可使人们在跨化交际中能运用各种手段来成功地进行交流。 相似文献
4.
陈德军 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011,8(3):121-122
这篇论文我们首先要了解交际的概念,尤其是非语言交际以及不同文化之间交际信息时的特点即跨文化非语言交际;其次,我们展示文化是如何影响这些特点,并且会发现从一种语言到另一种语言的过程中文化差异可以阻碍甚至终止交际过程;最后,我们把翻译定义为不同文化和语言之间的理性交际,并且介绍两种翻译步骤。 相似文献
5.
6.
7.
刘美玲 《福建商业高等专科学校学报》2005,(3):66-68
本文旨在探讨跨文化交际在语言教学中的作用及如何在英语教学中结合文化教学.文章具体说明了跨文化交际研究的一般问题,外语教学和跨文化交际能力之间的关系,指出教语言必须结合与语言本身相联系的文化因素.此外,文章还介绍了在英语课堂中如何提高学生的跨化交际能力.广大英语教师必须努力培养学生的跨文化交际意识,提高学生的交际能力(尤其是跨文化交际能力). 相似文献
8.
随着中国社会对外开放的不断扩大和经济的全面发展,我国与世界各国进行国际交流与合作日趋频繁,人们在用语言进行跨文化交际的同时,不要忽略非语言沟通的重要胜。非语言沟通是指不通过语言而传达出意思的沟通。但人们一般只重视学习语言交流的方式,包括书面语言和口头语言而忽略了非语言交流的信息传递,从而导致了非语言交流研究的相对滞后。本文简单介绍几种不同国家非语言交际的类型和不同意义以及一些相关建议,以便于在今后的跨丈化交往中作为借鉴。 相似文献
9.
陈晶辉 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》2005,(4):123-125
符号学是独特的认知理论和方法,它是人类文化的元语言,其功能是建立通用的文化理论和跨学科研究。而语言符号是符号的主要类别之一,它是由“能指”与“所指”组成。在跨文化语言交际中,如果交际者双方能明确同一能指在不同文化中有不同的所指,区分和建立多种文化的差异和联系,有意识地培养对母语文化和目的语文化的敏感性,便能实现和提高交际的有效性。 相似文献
10.
日语教学中的功能交际法 总被引:2,自引:0,他引:2
刘晓红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2004,21(5):118-120
在日语教学中 ,合理使用功能交际法 ,实现语言素材情景化和教学过程的交际化 ,尽可能地为学生提供相关的接近交际的交际情景 ,可以提高学生的语言综合能力及交际能力。 相似文献
11.
周文岭 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(2):112-113
不同的语言在相互频繁接触时会发生语言迁移现象。这种迁移是双向的,既有从母语到目的语的底层迁移,又有从目的语到母语的借用迁移。就我国的英语学习者而言,前者表现为汉语发音习惯和特有的语法结构迁移到英语中去。后者则表现为英语中的词汇及惯用表达法等元素向汉语迁移。 相似文献
12.
本文界定了网络表达概念,研究了90后大学生网络表达的影响因素和性别差异.主要发现包括:90后大学生的现实生活更多地影响其网络生活;90后大学生网络活跃度与家庭状况和家庭所处经济社会环境不相关;男生网络活动倾向于寻求资讯,女生倾向于交流;女生比男生更倾向于使用网络语言.并进一步发现了网络表达选择机制,最后提出了高校学生管... 相似文献
13.
语言与文化密切相关,而词语又最具有丰富的文化内涵。本文列举和分析了一些反映汉语语言和英语语言中一些具有文化内涵和联想意义的词汇和形象,提出了根据不同的翻译目的来处理这些词汇的翻译思路,并介绍了几种翻译词汇的具体方法。 相似文献
14.
于建凯 《郑州经济管理干部学院学报》2008,(4)
英语和汉语两种语言的主题结构在表现方式、出现频率、生成规则等方面存在一定差异。其语言特征是英语主语显著、汉语主题显著。把握两种语言主题结构的作用和特征,坚持不同的语法本体观,尊重英汉两种语言各自的语言表达习惯和语言现实,排除相互之间语法概念和语法规范的干扰,可以进一步识别、确立和完备汉语自身的语法体系。 相似文献
15.
杨丽华 《无锡商业职业技术学院学报》2012,12(5):90-93
日语中的授受表达用法比较重要而又复杂,除了表示物的"授予与接受"外,更体现了日本人之间特有的恩惠意识。如果使用不当,会使听者感到不快甚至引起误解。文章从授受表达语用的角度出发,具体分析了"あげる"、"もらう"、"くれる"等的用法,并在此基础上给出了相应的教学建议。 相似文献
16.
郝瑞英 《无锡商业职业技术学院学报》2002,2(3):60-63
英汉两种语言由于文化的不同,很多表达法(词和词组)表面上看起来意思相同,实际上相差万里,本文对比一些英汉表达法,试图找出它们含义相同或不同的原因。 相似文献
17.
18.
韩春 《黄石理工学院学报》1998,(2)
本文粗略探讨英语中反映有民族文化特点的词汇.有以下几种情况:1、在两种文化中,在社会意义、感情色彩上等值的词汇;2、在一种文化中存在,而在另一种文化中不存在的附加意义词汇;3、在两种文化中,具有不同文化内涵和使人产生不同联想的词汇;4、在两种文化中,具有附加意义的词汇既能产生共同联想,又存在更细微的区别. 相似文献
19.
朱晓红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2005,22(3):55-57
隐喻是语言的一种普遍现象,不同语言文化之间在隐喻使用上有较大的差异。由于英汉语中隐喻概念的文化存在着共性和个性,所以,在翻译过程中既传递信息等值,又要传达不同的文化。 相似文献
20.
池舒文 《福建金融管理干部学院学报》2009,(3):61-64
“量”是人们认识世界,表述世界的重要手段,不同民族对“量”有着不同的认知方式也有着不同的语言表达方式。从语言中的量词现象出发,对汉语和英语两种语言中关于“量”的表述进行比较和探索,并应用认知语言学理论诠释人对“数”这个最基本的现象的认知规律。 相似文献