首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 25 毫秒
1.
随着中国经济和国际地位的迅速增长与提升,世界范围内学习汉语的热情持续升温,汉语国际推广已成为全球语言交际系统中的一种普遍现象。近年来,中国以外学习汉语的人数增长很快,在亚洲国家,掌握汉语已经成为许多人推动事业发展的必要条件。据国家汉语国际推广领导小组办公室粗略统计,目前,全世界约有一百多个国家的3000余所大学开设了汉语课程,中国以外学习汉语的外国人已超过4000万人。语言是文化的载体,当一国的民族语言被作为外语普遍学习的时候,就在相当程度上反映着该国国际地位的真正提升和国际影响力的深化。  相似文献   

2.
目前,世界上使用范围最广的是英语,但是,国际上有专家认为:英语已经过时,未来社会将轮流使用两三种语言作为交流工具,而汉语、西班牙语和阿拉伯语有可能成为世界通用语言。根据联合国决定,从2008年起,在联合国使用的中文一律用简体宇。据统计,目前海外约有100个国家的2500余所大学在教授中文,通过各种方式学习汉语的人数超过3000万,“汉语热”正在世界范围内持续升温。  相似文献   

3.
李少华 《黑河学刊》2012,(8):134-135
语言与文化两者之间存在不可分割的"天然"关系。语言是文化的载体,是文化的结晶,是反映文化的一面镜子,没有语言就没有文化:另一方面,文化制约着语言形式,成为语言表现的基本内容,语言不能脱离文化而存在。学习英语,就必须掌握英语国家的文化。要用英语得体的交流,就必须跨越两种文化,教师在授课时应注意文化的导入。  相似文献   

4.
刘磊  王洋 《黑河学刊》2013,(1):37-38
禁忌,是指在中西方文化中的一种十分普遍的现象。由于传统或风俗的原因使人们有意识的避免触及到一些事物。而禁忌语(taboo)是指语言中特定场合下能引起听者不满的词语。一般来说,这种语言极不雅致,但仍是语言的一部分。禁忌语,顾名思义,是犯忌的词语,是无形的戒律规范着人们的语言和行为。在任何一种文化,都存在语言禁忌,中国的汉语如此,英美国家的英语亦是如此。由于文化的差异,禁忌有相同之处,更有不同之处。随着全球经济一体化的发展,禁忌语已成为中西方文化融合的障碍,了解从英语和汉语禁忌语的表达方式和表达内容,有助于促进中西方文化交流。  相似文献   

5.
董芳 《理论观察》2011,(6):130-131
随着当今世界经济和教育全球化的不断深入,作为最主要的国际通用语的英语日益呈现国际化和本土化的趋势。因此。大学英语教学就应适应时代需要,与时俱进,突出强调英语教学自身的跨文化性和互动性,力求实现语言教学,文化教学及跨文化交际能力培养的有机结合;结合英语教学发展趋势,在注重英美等“内圈国家”的文化学习的基础上。适当选择其他英语变体的语言材料和文化现实加以介绍。同时,正确地看待作为中国文化与英语语言相结合的产物的中国英语并将其以一定的比例纳入到英语教学中;有效地运用输入与输出理论.探索出不同英语变体文化与本土文化并重的英语实践教学新模式。  相似文献   

6.
英语是发扬传播中华文化,学习借鉴西方文明的重要沟通工具。但二语学习者和使用者受母语文化的影响而产生语言变体———中式英语及中国英语。中式英语是母语文化负迁移的畸形英语;中国英语具有中国特有语言文化内涵,是被英语母语者所接受的语言变体。本文归纳总结了两者特征区别,希望引起学习者重视母语文化。  相似文献   

7.
金雪 《魅力中国》2014,(26):214-215
在任何一种文化中。委婉语都普逸存在,而“死亡”这个任何人都不能避免的话题在所有委婉语中,更是占了很大比例。作为最广泛使用的两种语言。英语和汉语中关于死亡的委婉语的表达存在很大差异。本文将从宗教信仰、价值观念、封建传统等方面来探讨英汉中死亡委婉语的差异性。  相似文献   

8.
委婉语是一种与文化紧密相关的语言现象,本文以中国英语学习者为研究对象,以英、汉本族语者作为参照对象,采用定量和定性分析的方式对英语委婉语的使用情况进行跨文化研究。研究发现,中国英语学习者在使用英语委婉语时受母语文化影响较大,多使用隐性表达方式;同时还会受到社会权势和情感距离等语境因素的影响。  相似文献   

9.
中国英语是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国对世界影响的扩大而逐渐扩充,从而丰富和发展英语与世界文化。“让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国英语课程教材建设和教学改革的方向。  相似文献   

10.
世界上的语言由于地域和民族的不同而千差万别,英语作为世界范围内使用最广的语言成为人们的共通语,极大地方便了国与国间的交流与沟通,促进了全球经济的繁荣和地域文化的融合。而社会的发展和文化的接触又反过来影响和丰富了英语语言。研究英语语言的变体有助于人们发现社会因素与英语语言变体之间的内在联系。为此,从社会心理语言学角度分析近十年来所出现的英语流行语及其本身所反映的语言变体现象尤为必要,在此基础上进一步阐释其背后的社会因素,有助于人们找出变异发生的规律。  相似文献   

11.
汉语国际推广要做到覆盖全世界,就必须有全方位、易被世界人民接受的途径。在世界历史上某些语言的输出是依靠强制力进行的,宣传以和为贵的中国汉语推广必然不会采用这种方法。只有发自内心的认同与学习汉语,汉语国际推广才会取得良好的效果,不会被别有用心者指责为文化侵略或意识形态输出。在新形势下,汉语国际推广采用“走进来”与“走出去”的政策,形成了汉语国际推广战略。  相似文献   

12.
语言是文化的一部分,也反映了文化.而文化对两种语言之间的转换必定会有影响.现今的中文公示语的英文版本非常普遍,甚至是非常必要的.本文旨在分析全球跨文化背景下英文公示语的现状和问题,并给政府和翻译人员提出了建议,即要进一步规范我国大城市的英语公示语,学习外语不但要提高语言能力,而且还需要熟悉那个国家的文化.  相似文献   

13.
曾微  莫荣水 《魅力中国》2009,(31):253-254
’公示语’是给公众在公共场合看的文字语言。随着我国改革开放不断深入,对外交流的不断增多,使用英语的场合越来越多。过去,我们对公示语重视程度不够,没有制定统一的公示语翻译标准,公示语英语翻译出现了很多错误,影响了我国的语言环境。如今中国走向世界,2008年奥运会在北京举办,中国十分重视英语公示语翻译工作,加强了政府部门的管理监督,调动了群众的积极性。通过这次奥运会,中国公示语的翻译得到了很好的发展,水平达到了新的高度。  相似文献   

14.
白俊胜 《西部大开发》2010,(4):132-132,149
传统英语教学往往将语言本身作为教学研究的对象.但语言的习得更着重于人与人之间的交流,而交际的过程是人们运用语言知识和社会文化知识传递信息的过程。学习语言与了解语言所反映的文化背景知识是分不开的。在语言教学过程中游移默化地传授文化知识,让学生感受英语国家的文化氛围。英语教师须将语言教学与文化教学有机地结合起来,培养学生从跨文化交际的角度使用语言的能力。  相似文献   

15.
高校英语教学中的“英汉矛盾”论析   总被引:1,自引:0,他引:1  
高等院校英语教学实践中,英语和汉语始终是一对难以解决的矛盾。英语的教与学似乎永远存在“顾此失彼”之虞,而直接后果则是,英语冲击了汉语,英语淡化了学生的汉语概念,导致汉语水平降低。英语学习的终极目的是信息的传达与转换,抑或称之为“跨文化交流”,汉语水平的低下不仅影响了交流、交换的真实价值,还制约着英语学习质量的提高。因此,解决英语教学中的“英汉矛盾”侧重点之一是提升学习者的汉语水平。  相似文献   

16.
"协和语"是伪满洲国时期出现的一种汉日混合语,是特殊历史时期、特殊区域的产物。本文以描写抗战时期小说中的语言为实例,将协和语划分为"汉语的协和语"和"日语的协和语"两大类来考察,又对"汉语的协和语"做了详细的分类并分析其成因。这种协和语带有浓厚的"管制文化"色彩,无论是中国人和日本人都无法接受它破坏本国语言纯洁性的特征,因此它的消亡是必然的。  相似文献   

17.
刘永礼 《魅力中国》2013,(32):224-224
英语既是活的语言,也是枯燥无味的语言。如何激发差生,提高差生学习英语的兴趣呢?作为一个英语教师我认为必须做好以下几点:一、让学生明确学习目的,端正学习态度许多家长和学生都认为学英语无用,我叉不出国,只要学好母语就够了,但他们根本就没有意识到改革开放的今天,英语有多么重要,许多外商的投资以及大量商品的进出口都需要用语言来交流,没有正确的语言又怎么能沟通呢?因此学英语势在必行,作为一个英语教师首先应让学生明确这一点。  相似文献   

18.
今天很高兴来谈谈关于海峡两岸科技名词的交流和统一问题。 汉语文化是我们中国人创造的世界优秀文化之一,当今这个世界上大约有四分之一的人口使用或懂得汉语,可见我们今天搞好两岸汉语科技名词工作,实际上不仅仅是海峡两岸的事,而且是对所有华语地区和人民的贡献,也是对世界文化的贡献。 我们中华民族历来重视语言的发展和统一,把它作为国家统一和民族团结的象征。历史上,秦始皇就曾提出了“书同文、车同轨”的主张,把它作为建立统一、强大国家的重要基础,这一政策在历史上也确实发挥了极端重要的作用。  相似文献   

19.
邓善源 《中国西部》2013,(30):105-105
在全球化背景下,作为世界通用语言的英语受到了国家的重视,在汉语还没成为通用语言的时候,这是一个明智的选择。但是,目前中国人学的英语大部分都是“哑巴英语”,纯粹是为了考试而学,哪怕是研究生,他们学英语也是为了应付等级考试,口语水平差,一旦遇到外国人,便无法自如地进行交流。所以,英语教学特别是英语口语应从娃娃抓起的呼声顺势而上,幼儿园、小学纷纷开设英语课程。这是摆脱“哑巴英语”的途径之一,无可厚非。  相似文献   

20.
高璐  张晓雨  马荟慧 《魅力中国》2010,(35):263-263,258
随着我国对外开放程度的不断加深,越来越多的人开始学习汉语,汉语成语作为中国文化的重要组成部分,蕴含着大量的文化特征和文化背景,具有鲜明的民族特色,在人们的日常表达与交流中占据着很重要的地位,是了解中国文化很好的媒介。本文主要讨论汉语成语的翻译方法,根据汉语成语的特点选择不同的翻译方法,使译文在不失原语文化特色的同时,更好地为译文的读者所理解,克服在文化因素方面的障碍,使跨文化交流更加顺利地进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号