首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面。本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点,针对这些特点,借鉴并吸收了一些翻译方法,总结归纳了一些广告英语的翻译策略。  相似文献   

2.
张欢 《魅力中国》2009,(19):155-156
广告作为一种促销和宣传的手段,已成为我们生活中不可缺少的一部分。如何恰当地翻译广告,受到了越来越多的关注。关联理论为广告语的翻译提供了新的思路,本文以关联理论为指导,探讨了翻译广告的四种方法:直译法,意译法,套译法和创译法,以期对广告的翻译能有所帮助。  相似文献   

3.
本文拟从奈达的功能对等理论的角度对英汉广告修辞翻译做初步的探索.在英语广告语中,对于排比﹑押韵﹑仿拟﹑明喻﹑暗喻﹑拟人及双关等修辞手法的灵活运用,使得英语广告具有很强的吸引力和说服力.而中国译者应最大的限度的再现原语的修辞和特色,达到其功能对等.  相似文献   

4.
双关作为一种有效的修辞手段而备受广告商的青睐。由于两种语言中词语含义的不对等以及词语音义结合的任意性,在汉语翻译中很难再现英语双关的修辞效果,而英语广告中双关语的翻译则更为复杂。  相似文献   

5.
仿拟修辞给商业广告注入了新的生命与活力.本文通过介绍和赏析仿拟修辞在英汉广告中的表现形式及其翻译技巧,展示了其不可低估的艺术魅力以及商业价值;同时,探讨了英汉广告中仿拟翻译的原则及其策略.  相似文献   

6.
英语广告语言作为现代英语语言学习的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色既体现了英语广告语言的独特语言魅力,又为广告商品增加了其吸引力和煽动性。了解英语广告中的词汇特征、句法特征及修辞特征,对于加强英语广告的效果具有重要作用。  相似文献   

7.
史学文本语言正式、 严谨,涉及的文化背景较多,因而与其他翻译类别相比有很大不同.本文以一部美国课文的英汉翻译为例总结史学文本的特点及史学翻译的常用方法.笔者针对历史课本的特点,以德国功能学派目的论为指导,运用增减译法、 换序译法、 转换译法、 拆分译法等相关翻译方法解决了翻译中遇到的各种问题.  相似文献   

8.
通过深入研究和探讨广告英语中常用词汇类型、语法形式和修辞手段,揭示并概括了广告 英语的文体特点,说明了广告英语文体的重要性。  相似文献   

9.
本文讲述了什么是定语从句,定语从句的分类,并着重针对各种类型定语从句的特点及各种情况分别研究其译法.总结出了舍译法、分译法、融合法、译成状语从句、译成词组等翻译方法.同时,对特种定语从句的翻译方法也进行了归纳总结.  相似文献   

10.
广告在国际市场竞争中十分重要.广告翻译愈来愈成为外贸活动中的一项重要内容.该文从词法、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析阐述了常用的几种翻译技巧.  相似文献   

11.
王伟  金茹花 《魅力中国》2011,(2):242-243
随着世界经济全球化的发展,世界各国的经济往来和商品流通更加频繁,各国要参与国际竞争就必须对产品的形象进行广告宣传。因此广告和广告翻译越来越显得重要。广告翻译面临的不单是语言转换问题,还涉及各国诸多的文化差异问题。本文针对广告英语的特点及类别,从不同方面分析了跨文化因素对广告翻译的影响,并结合了实例探讨了广告翻译的基本原则及方法。通过比较分析,在英语广告翻译研究上进行一些理论探讨,从而使广告翻译理论和实践有机结合起来。  相似文献   

12.
寇海珊 《发展》2009,(9):113-114
修辞作为文体学的一项重要内容在广告中被广泛应用,运用得体的修辞对广告促销起着积极作用。本文简单分析英语广告中的修辞的特点及作用。  相似文献   

13.
张玲玲 《黑河学刊》2013,(11):45-46
随着电影行业的发展,英语电影越来越受到国内人民的欢迎,然而受商业利益的影响,电影名翻译不尽如人意,如何从文化视角合理选择翻译方法困扰着很多翻译家,也正是目前所需探究的问题。现通过对音译,直译,意译以及变译法在英语电影名的翻译实例的分析,突出了文化因素在翻译中的的重要性。  相似文献   

14.
近年来,世界经济逐渐融合,跨国广告应运而生、不断深化。广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。本文对广告英语翻译进行了研究,指出了广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等方面所具备的一些特征,翻译过程中需要考虑的因素,并对翻译技巧提出了自己的见解。  相似文献   

15.
广告文体是一种具有高商业价值的实用文体,有独特的词汇、语法、修辞特点,用词标新立异、句式简洁、精炼,采用多种修辞手段,形成鲜明、独特的语言形式和文体风格,从而构成了广告体英语的特殊标志,本文就词汇与修辞两方面来探讨广告语的问题特征。  相似文献   

16.
习语(idiom)是英语里的一种特殊语言现象,也是英语词汇的精华,英语习语之所以表达形象,寓意深刻,其中主要原因便是修辞手法的应用。英语习语和修辞包括语音修辞、词汇修辞、简章修辞,在翻译习语字面意义的同时,将修辞体现出的语言和风格等效地翻译出韵味,才能给人深刻的印象。  相似文献   

17.
矛盾修辞法在英语中运用广泛,体现辩证统一的语义特征.它是两个意思截然相反的词或词组结合在一起构成.从语用功能来看,矛盾修辞法是通过同一事物中两个对立因素的相互映衬来表达新颖的涵义.通过语言实例对英语矛盾修辞格的基本构成,语用功能及其翻译方法作简要分析,有助于进一步理解矛盾修饰法.  相似文献   

18.
广告语体就是借助媒体用来宣传自我形象或推销产品的一种语体,是一种新兴的语体,而俄语商务广告语体能够十分鲜明地体现出俄语的发展与变化,因此俄语商务广告语体翻译技巧的研究有助于提高我们的语言应用能力。本文从词汇、句法、修辞特征层面对俄语商务广告的翻译策略进行了研究。  相似文献   

19.
史丽珍 《魅力中国》2013,(29):307-307
广告英语作为一种应用语言,利用精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞手段来为某种产品进行宣传,以达到激发人们的购买欲望。促销增产的目的。广告英语经过长期发展和演变,已逐步形成其独特的风格和特色。本文着重从广告英语的词法选择方面来探讨广告英语的语言特点。  相似文献   

20.
兰天 《魅力中国》2010,(26):255-255
由于商业文化的日益发展,广告英语作为一种功能性语言,已经逐步构成人们日常生活中语言的重要组成部分。随着全球一体化程度的不断加深,跨国界的广告语应运而生而且日益频繁的被运用。本文从广告特殊的社会功能,运用大量例证,就广告英语的语言特点、修辞手法、翻译翻译方法进行分析归纳出以下几点:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号