首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
跨文化管理——本土化策略并非万能良药   总被引:2,自引:0,他引:2  
传统的观点认为跨国企业在进行跨国经营时必须采取本土化策略,似乎认为只有本土化才是解决跨化冲突的惟一选择。然而在中国的跨国公司却在本土化过程中遭遇到种种困境,如何认识和评价本土化策略?如何解决跨化冲突?本提出了在本土化基础上的跨化融合和企业化再造的跨化管理策略。  相似文献   

2.
语言的学习和使用,本身是一种跨化的交际行为。跨化意识对语言学习和使用起着很关键的作用,但是在当前我国高校外语教学中,对跨化意识的培养,缺少足够的认识,这将直接影响了学习学习和使用语言的效率。因此,在高校外语教学中,为了提高学生的语言应用水平,应注重结合化教育,培养跨化意识。  相似文献   

3.
浅谈企业与跨文化营销   总被引:2,自引:0,他引:2  
全球化已是经济发展的一种趋势,如何在全球市场上争得一席之地是企业正在面对和极需解决的问题,而如何在国际大环境中进行跨化营销更是企业的成功所在。本阐述了跨化营销的含义以及企业在跨化营销中应遵循的原则和策略。  相似文献   

4.
《商界领袖》2004,(6):45-46
知识经济和经济全球化为企业化带来了新的课题,在这种背景下,促进企业化建设的跨化色彩是非常必要的。  相似文献   

5.
中西企业文化融合与跨文化管理   总被引:5,自引:0,他引:5  
司千字  高晓芹 《商业研究》2004,(20):176-179
21世纪是企业经营国际化的世纪,中西企业化差异与冲突所带来的困境也日益凸现,中西企业化融合与跨化管理已成为国际化经营管理的重要内容。中西企业化的融合要有中华民族化的特色,要有借鉴与创新相结合的特色,同时,必须紧跟时代步伐,做到与时俱进。  相似文献   

6.
随着经济全球一体化的迅猛发展,涉外商务活动日益增多,从而引起了跨丈化交际这一问题。本丈从四个方面分析了商务活动中影响跨文化交际的中英文化差异:思维方式、价值观念、风俗习惯和语言现象的差异。特别指出群体依存和个体自主这一价值观念的差异乃是中国和英美文化间最主要的差异。只有认识并重视这些文化差异才能在涉外商务活动中成功地进行跨文化交际。  相似文献   

7.
针对在无源探测大带宽信号的过程中会产生跨信道失真问题,提出了一种跨信道可重构的信道化方法。首先经过均匀滤波器组粗滤波,再引入检测时间自适应的双门限能量检测机制,对粗滤波信号进行跨信道判决,之后对各个跨信道信号分别进行可重构信道化设计,从而恢复出原始信号。与传统的数字信道化方法相比,该算法能够更新能量检测门限对跨信道信号进行实时判决,对跨信道信号的重构准确率高于98.3%,实现了对跨子信道带宽信号的近似无失真重构。Matlab仿真结果验证了算法的有效性。  相似文献   

8.
当前在跨文化、跨民族、跨地域的背景下,如何对商业品牌进行更符合当地文化特点与民族心理的翻译工作是摆在商业品牌翻译者面前首先需要面对和解决的问题。本文就商业品牌翻译在跨文化视域中的意义和作用,以及在翻译过程中常见的问题、商业品牌翻译的一般技巧与策略进行探讨与分析,并在此基础上提出了一些建议。  相似文献   

9.
语方是化的一部分,在化对语方的影响中,化对词汇的影响最大,最明显。本对英语和汉语的一些词的词义从化差异的角度进行比较分析,以期有助于学生词汇能力和跨化交际能力的提高。  相似文献   

10.
随着经济的发展和社会的进步,国际各国之间的交易越发紧密,尤其是技术和文化之间的交流不断增多,在为各国提供便利的同时,也对各国经济、文化的发展提出了挑战。随着国际贸易趋势的不断加强,各国之间的文化差异性也越来越突出,如何在严峻的贸易趋势下加强跨文化交流,制定完善的企业管理政策,成为了各企业管理者必须要思考的关键问题。因此,本文从国际经济贸易趋势下跨文化交流的重要性出发,对如何在国际贸易趋势下加强跨文化交流进行了研究。  相似文献   

11.
李璐 《商》2014,(15):177-177
翻译是一种语言替代另一种语言的过程,在意义不变的情况下,也是改变另一种语言的言语产物的过程。翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。在翻译中,译者们翻译出来的作品出现的语言西化现象就越严重。特别是社会科学的翻译作品,翻译出来的文章不但读不通而且逻辑不通,因为里面除了汉字是中文之外,语法和句式已经西化得非常严重。本篇论文重点讨论一下翻译中出现的问题,找出解决方法,以做出最好的翻译。  相似文献   

12.
陈青青  彭又新 《商》2013,(17):386-386
随着跨文化交流的不断深入,电影成为文化交流的重要载体,电影名作为电影的商标更是尤为重要。然而,由于不同文化之间的差异,现阶段我国片名翻译存在诸多问题,一片多名、脱离原名等现象多有发生。关联顺应理论是一个跨文化的以译者为中心的翻译模式,译者在原语文化中寻找最佳关联,对译入语文化作出顺应从而找到具体的翻译方法进行片名翻译。本文认为电影片名其自己的文化、美学和商业特征,应该遵循关联顺应理论模式来指导翻译。  相似文献   

13.
于艳晶  ;汝利娜 《商》2014,(28):293-293
高职日语的教学目的是培养应用型的专业技术人才,在跨文化的背景下,教学的目的不仅仅是传授学生语言知识,更重要的是培养其跨语言和文化交际的能力,这种能力的培养是一个日积月累的过程,需要通过各种教学活动设计采培养。本文从分析高职日语的教学现状出发,分析高职院校日语学生跨文化交流中的冲突,并提出相应的对策来提高学生的跨文化交流能力,为相关的教学改革提供了有益借鉴。  相似文献   

14.
路景菊 《商场现代化》2006,(26):279-280
本文分析了在全球化背景下跨国公司人力资源培训中跨文化教育的必要性,探讨了跨国公司跨文化教育的原则、目的方式及跨文化教育的主要内容。  相似文献   

15.
文化差异——国际贸易中跨文化交流的无形壁垒   总被引:1,自引:0,他引:1  
在国际贸易中,思维方式、价值观念、风俗习惯、语言现象等文化差异成为国际贸易中跨文化交流的无形壁垒,对语言与文化要素的差异性及其影响加以分析,有效实施跨文化交流,是打开国际市场并拓展国际贸易的成功关键之所在。  相似文献   

16.
国际商务英语活动的顺利进行有赖于从业人员扎实的专业知识,更需要他们能在商务沟通中增强跨文化交流意识,了解各国商务活动中的文化差异并遵循一定的跨文化交际原则,确保商务英语活动中的跨文化交际顺利进行。  相似文献   

17.
随着中国对外合作关系的深入发展,中国公司面临的跨国谈判也在日益增加。由于跨国谈判的谈判方都是由来自不同国家和化背景的人组成的,在谈判过程中谈判各利益方就会不可避免地遇到许多单化谈判中不会遇到的挑战。这篇论从7个方面探讨了在跨国谈判中谈判利益方应该注意的一些问题.以推动谈判过程中双赢协议的达成。这7个方面包括谈判前的准备工作、谈判中的化问题以及谈判时的一些细节问题。  相似文献   

18.
随着中国加入WTO,世界经济全球一体化的迅猛发展,涉外商务活动日益增多,从而引起了跨文化商业交际这一问题。本文主要从思维方式、价值观念、风俗习惯和语言现象的差异四个方面分析了商务活动中影响跨文化交际的中英文化差异。特别指出人生观和世界观等价值观念的不同时中国和英美文化间的主要差异。只有认识并重视这些文化差异才能在涉外商务活动中成功地进行跨文化交际。  相似文献   

19.
姚琨 《商》2014,(18):178-178
提高我国的文化软实力是我国文化建设的一个战略重点,如何以英语为媒介,弘扬中国传统文化,达到中西方跨文化交流,已经成为高校英语教学的重要目标。本文分析了高校英语教学的现状,从文化交流的角度探讨了英语学习的作用,关于如何提高学生跨文化交流提出了建议和策略。  相似文献   

20.
何伟 《商业研究》2004,(14):64-65
一个国家的公司治理结构与其信息体制有关,美国、日本、德国形成了世界上各具特色的典型的公司治理结构。构建我国的公司治理模式既要充分考虑我国独特的化、传统,又要充分重视信息技术对传统明的挑战和影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号