共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文着重探讨了解释学和翻译在哲学历史上的来龙去脉,从哲学史角度描述了翻译在人们认知领域中的哲学意义。从伽达默尔的哲学观点阐述了在翻译哲学中所应遵循的理解思路。 相似文献
2.
艺术真理是伽达默尔哲学诠释学里的一个重要的美学问题,从游戏、象征到节日,伽达默尔考察了艺术作品的本体论,以及艺术作品中的真理问题。他把艺术作品的存在方式与游戏同论,指出艺术的存在方式是自我表现,这种表现是指向读者阅读的,作品的意义是在读者阅读过程中生成的,是作品中介化而达到的一种读者和作品融合的新的统一体。对伽达默亦哲学诠释学的这一观点和理论进行了探讨。 相似文献
3.
艺术真理是伽达默尔哲学诠释学里的一个重要的美学问题,从游戏、象征到节日,伽达默尔考察了艺术作品的本体论,以及艺术作品中的真理问题。他把艺术作品的存在方式与游戏同论,指出艺术的存在方式是自我表现,这种表现是指向读者阅读的,作品的意义是在读者阅读过程中生成的,是作品中介化而达到的一种读者和作品融合的新的统一体。对伽达默尔哲学诠释学的这一观点和理论进行了探讨。 相似文献
4.
5.
20世纪末以来,译者的主体性在各种框架下得到研究.随着哲学阐释学在翻译研究中的应用,其主要观点对译音角色定位的进一步认识有着独到的启示.本文拟在分析古诗<送别>的七种译文的基础上,以伽达默尔哲学阐释学思想为指导,来探讨汉诗英译过程中所折射出的译者文化双重身份性(即作为阐释者的译者身份),以及译者的这种双重身份性对不同译本的生成所产生的影响. 相似文献
6.
凰宏 《扬州大学商学院学报》2005,9(4):61-66
作为马克思主义哲学发展史上的一个重要人物,考茨基较为准确地把握了马克思主义哲学的精神实质,并积极地阐发了马克思主义哲学的一些基本观点。但由于科学实践原则和唯物辩证原则的缺乏,考茨基在对马克思主义哲学的理解上存在明显的缺陷。探究考茨基对马克思主义哲学阐发中的积极之处和缺陷,对于把握马克思主义哲学的源流关系,正确处理“坚持和发展”的关系具有重要意义。 相似文献
7.
在翻译理论领域从语言研究转向了文化研究的时期,文化派理论给翻译研究带来了新的视角,开阔了局限于语言层面两千多年的翻译研究领域,并相继提出了很多令人耳目一新的论点。同时我们也听到了翻译归结论对文化派的质疑以及激烈的批判。本文通过对两种翻译理论的哲学基础及研究重心来分析其差异,试图给读者一个客观的角度来看待和认识两种理论。 相似文献
8.
本文拟通过功能语言学中的主述位理论及主位推进模式的阐述和对法律英语语篇结构的分析,从宏观上把握法律英语的特点,最终达到法律翻译更准确、地道。 相似文献
9.
本文对老庄哲学在魏晋文人阮籍思想和文学创作中的高下之争进行了分析,试从文学沟通哲学的层面上对道家思想进行新鲜解读,从而更全面地把握先秦诸子思想的内涵。 相似文献
10.
论文针对中医英语翻译存在的突出问题,从中医语言的语义特征和中西医理念的差异探讨中医翻译应该把握的问题,以及如何使外国人正确理解中医内容,准确将中医翻译为英语。 相似文献
11.
12.
诠释学大师伽达默尔的代表作《真理与方法》在哲学诠释学史上承前启后,意义非凡。本文通过对其的读后感传达了对诠释学的理解。首先通过对前见、循环的理解揭示了理解得以进行的条件;其次通过对诠释学的运用阐述了诠释学的现实意义所在;最后通过对效果历史原则的说明表明获得本来意义的理解是一种主体与文本之间的互动。 相似文献
13.
本文通过介绍哲学与人生之间关系,对如何提升哲学素养有了初步了解,主要从培养思考习惯、把握整体观点、确立正确价值取向,力求知行合一,这几个方面来探讨。从中我学到了哲学素养与人生价值所体现的真正意义,对与改进人生哲学思想有着十分重要的启示意义,更对我的人生起了积极影响。 相似文献
15.
加入WTO后翻译服务业的发展与对策是我们当前需要思考的问题。本文从当前翻译市场的实际出发,提出了翻译企业要适应入世后新的经济形势变化必须走规范化、规模化和网络化的道路,并试图通过改革和改进原有的经营管理模式和加强行业内部的合作,增强企业的市场竞争能力和扩大市场占有份额,从宏观上把握企业的发展方向和经营方针,从而求得生存和发展 相似文献
16.
17.
跨文化交际与商标翻译 总被引:10,自引:0,他引:10
商标翻译是一种跨文化交际活动。作为商品成功走向国际市场,参与竞争的重要环节,商标翻译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言,同时熟悉两种文化的共性和个性,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息,促进商品的销售和消费。本文从跨文化交际角度出发,分析文化和商标翻译的层次性,着重阐述了商标翻译中译者应把握的几个原则。 相似文献
18.
通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,概括出了英文商标翻译的本真特点,归纳了英文商标汉译的基本方法及翻译须把握的四大原则。 相似文献
19.
在哲学世界观发展的进程中,藉来指导翻译行为的翻译观,也历经了诸多方法论,并各持自我意义,分别围绕“读者中心论”、“文本中心论”和“读者中心论”展开了一系列的讨论。本文尝试探索将翻译过程置于宏观社会文化语境中,探索和谐处理作者、文本、读者三者关系的翻译方法论。 相似文献
20.
预先设置、伺机施放是指使用发烟器材,对需要保卫的目标,预先设置发烟点,伺机施放,达到保护目的。由于反空袭作战具有不确是胜和烟幕遮蔽干扰作用的短暂性,把握好烟幕的使用时机,对雷达站反空袭作战效果十分重要。 相似文献