首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10963篇
  免费   7篇
  国内免费   3篇
财政金融   749篇
工业经济   196篇
计划管理   2091篇
经济学   995篇
综合类   2197篇
运输经济   59篇
旅游经济   30篇
贸易经济   2728篇
农业经济   155篇
经济概况   1749篇
信息产业经济   12篇
邮电经济   12篇
  2024年   30篇
  2023年   58篇
  2022年   35篇
  2021年   78篇
  2020年   79篇
  2019年   126篇
  2018年   68篇
  2017年   171篇
  2016年   255篇
  2015年   394篇
  2014年   1004篇
  2013年   856篇
  2012年   876篇
  2011年   1018篇
  2010年   1086篇
  2009年   924篇
  2008年   848篇
  2007年   610篇
  2006年   461篇
  2005年   485篇
  2004年   415篇
  2003年   417篇
  2002年   274篇
  2001年   168篇
  2000年   110篇
  1999年   43篇
  1998年   27篇
  1997年   10篇
  1996年   8篇
  1995年   9篇
  1994年   7篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1990年   5篇
  1989年   5篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1.
后期剪辑是动画制作中不可缺少的一项工作,在分镜头脚本的规划下将比较零散的镜头进行组合、排列后,形成具有生命力、崭新的镜头,最终为动画影片服务,使动画影片流畅自然、主题深刻。后期剪辑包括特效、配音、抠像等方面的内容,它关系着一部动画的成败,在现今影视行业中后期剪辑占据越来越重要的地位。《Escape from the dark》的制作过程表明了探究后期剪辑对于动画电影的重要性,通过剪辑技巧可以对一些镜头进行特效处理,从而更好地凸显主题,使剧情连贯,同时提高动画电影的艺术含量。了解后期剪辑,可以熟悉电影等影视的制作过程,矫正一些镜头的颜色,更好地处理电影细节。  相似文献   
2.
3.
往复式压缩机是我国工业领域中使用频率较高的一种机械设备,对促进我国工业产业发展具有十分重要的意义。伴随着科学技术不断发展和进步,往复式压缩机及的应用范围逐渐扩大,为了有效维护其使用效果,技术人员需对设备运行过程中存在的问题进行解决和处理,避免造成经济损失。文章根据实际工作经验分析现阶段我国往复式压缩机在使用过程中存在的问题,并提出维修方法和技巧。  相似文献   
4.
政治文献是国内外读者了解一国国情、理念的重要窗口。由于其文体和功能的特殊性,政治文献的翻译须严谨、慎重。《习近平谈治国理政》第二卷收入了习近平主席近三年99篇重要著作,鲜明体现了习近平主席治国理政的思想方法,是极具代表性的政治文献。从翻译学角度对《习近平谈治国理政》第二卷中英两版进行研究,发现中英两版注释的数量和使用方法存在明显差异。结合翻译界对注释法的先行研究,因此将《习近平谈治国理政》第二卷中的注释分为十大类型并进行分析,结论是中英两版注释的差异符合政治文献的特点,并体现了异化翻译法在政治文献中广泛运用。通过研究政治文献的翻译中注释法的使用规律,探索政治文献的翻译方法,力求为我国文化传播、外宣工作起到积极的促进作用。  相似文献   
5.
政治文本的翻译让世界认识中国、了解中国、传播中国理念、讲述中国故事,其中四字格的翻译是重点和难点。十九大报告具有重要意义,并且有很多四字格结构。以十九大报告为例,认为四字格可以分为独立使用四字格和排比形式四字格,主要用直译、意译和省译的方法进行翻译。  相似文献   
6.
尤金·奈达(Eugine A. Nida)和彼得·纽马克(Peter Newmark)是西方译界著名的翻译理论家,在国内译界也颇具影响力.他们从新的视角提出了新的翻译方法,开拓了翻译理论研究的新途径;他们都具有丰富的翻译实践经验,并且勇于不断创新,不断完善自己的翻译理论.从翻译的性质、翻译的方法、译文的评价、翻译与语言、翻译与意义、文本类型与翻译、翻译与读者、翻译与译者等十个方面可以看到两人的翻译理论具有不同风格,不仅可以更加全面地认识两位翻译理论家,而且对翻译理论有了更深入的认识和理解.  相似文献   
7.
8.
9.
午夜12点,静悄悄的,偶尔传来一声犬吠,从事保险业务工作有五年的李铠伶,正在用鼠标制作关心客户的讯息,电脑萤幕上显示着编排中“SARS传染区,少去”的E—mail。  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号