首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《经济师》2017,(11)
近年来,由于缺乏对目的语国家文化的认识,我们在旅游公示语翻译过程中出现了很多问题。文章以秦皇岛旅游公示语为例,从跨文化交际的角度,运用交际调试理论(CAT),剖析了翻译过程中出现的问题,并通过借鉴A-B-C模式(the"Adapt-Borrow-Create"Approach)试图提出修改方案,以期为今后的旅游公示语翻译提出参考。  相似文献   

2.
本文首先对我国汉语公示语翻译的现状和问题进行分析研究,并给出了几点提高汉英公示语交际翻译质量的策略,为汉语公示语的交际翻译提供资料参考.  相似文献   

3.
公示语汉英翻译过程中应尊重中西文化的差异,采用跨文化交际学作为理论指导,提出相应的翻译策略,促进公示语翻译质量的进一步提高.  相似文献   

4.
语言与文化密不可分。委婉语伴随文化的发展而产生并不断改变完善,是人们在交往过程中为谋求理想的交际效果而创造的一种有效的语言形式,它可以使语言的交际更为圆润自然。本文主要概括委婉语的语用功能、对比分析德汉委婉语各自的特征、总结德汉委婉语跨文化交际价值。正确使用德汉两种语言中的委婉语,不仅有助于我们顺利进行跨文化交际,而且能使我们更深刻地了解两国文化。  相似文献   

5.
中英企业之间在进行交往时,往往因文化和语言表达方式的不同而产生语用失误。从企业跨文化交际的目的和研究内容为出发,讨论企业跨文化交际语用失误的原因及提高企业跨文化交际语用策略的方法。  相似文献   

6.
公示语在社会生活中使用十分广泛,并发挥着重要作用。它必须能够有效地传达信息,顺利实现其社会交际功能。而目前公示语英译中所出现的错乱现象,已经影响到了信息传递和交流的顺利进行。本文从文本类型的角度,以在乌鲁木齐市收集到的公示语为例,探讨汉英公示语的翻译问题。  相似文献   

7.
许多英语学生在跨文化交际中所表现出来的实际英语水平和其扎实的语言基础大相径庭,语用失误频繁。针对这一现象,本文从语用失误的分类和体现以及语用失误对英语教学的启示两个方面,探讨了在英语教学中如何培养学生跨文化交际能力的教学方法。  相似文献   

8.
本文从语言和文化密不可分的关系着手,重点分析了在跨文化交际中产生的社交语用失误现象,并给出了几点避免产生社交语用失误的策略。  相似文献   

9.
在跨文化交际中恰当运用外语是学好外语的目的,但是由于中西方在各方面的差异经常导致双方在交流的过程中产生语用失误,导致交流无效,本文阐释了语用失误产生的原因及表现,并针对如何避免跨文化交际中的语用失误提出了自己的几点建议。  相似文献   

10.
苏萍 《经济师》2011,(10):125-125
跨文化交际中的语用失误经常出现。外语教师应转变观念,将文化知识、语用知识渗透于课堂教学之中,改变传统的外语教学模式,以培养能够进行跨文化交际的学生。文章从跨文化交际的角度,分析语用失误的内涵和分类,并介绍如何在英语教学中培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

11.
邓格红 《经济师》2013,(1):132-133
英语学习者在跨文化交际中由于不了解文化差异或缺乏语用知识而造成一些语用失误,导致交际失败。语用失误主要分语用语言失误和社交语用失误两种。避免语用失误不仅要注重语言本身的内容与形式,更要注重语用能力的培养。  相似文献   

12.
公示语的翻译在相当大的程度上体现了一个城市、地区软环境建设的国际化水平,能否正确使用公示语将直接影响到该城市、地区甚至是该国家的国际形象。目前我国在公示语翻译研究中取得了可喜的进步,但同时也存在诸多问题,本文梳理了现有公示语翻译研究成果,指出了存在的问题并提出了解决建议。  相似文献   

13.
在中国逐步与世界接轨并融合的今天,城市公示语在社会生活中的作用越来越重要.从北京公示语英语翻译的现状出发,结合实例,指出并分析了北京公示语英译存在的问题,并根据相关理论总结了提高公示语英译水平的方法和策略.  相似文献   

14.
一、引言 在跨文化交际中,由于人们的文化背景不同,难免会出现交际冲突或误解。对跨文化交际中语用失误的研究无论是对外语教学还是语言研究都有极为重要的。1983年托马斯首次提出语用失误的概念并将其分类。她指出语用失误是:“the inability to understand what is meant by what is said”.托马斯把语用失误分为两类:语用语言失误和社交语用失误。语用语言失误是因为语用者缺乏正确理解或恰当使会话双方当时共用的语言形式和语言功能来表达用意的能力而产生的失误。社交语用失误是由于会话人不能在不同的交际场合,根据不同文化背景的语言交际者的语言习惯和特点,得体地使用语言而引起的语用失误。  相似文献   

15.
旅游公示语的翻译具有广泛的社会效益,是各种旅游文化交流的重要途径,对促进旅游文化产业的发展起着重要的作用。根据当前郴州旅游公示语翻译的现状,对郴州现存的旅游公示语翻译进行全面以及系统的研究,总结出针对中国特色旅游公示语翻译的新方式以及新的翻译策略,认为译者在翻译旅游公示语时要采取合适的翻译技巧。  相似文献   

16.
在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和交际障碍.语篇系统的面子系统、语篇形式、社会化和意识形态的研究揭示出交际中会出现语篇之间的差异.将英语教学与语篇分析的研究方法结合起来,探讨跨文化交际中的文化定势,从而帮助学生在实际交际中突破文化定势带来的负面效应,能够产生有效沟通.  相似文献   

17.
非言语交际在不同国家的文化中,既有共同之处,也有文化差异.因此,在跨文化交际中,为了减少和避免非言语交际语用失误,本文对跨文化非言语交际语用失误进行研究.  相似文献   

18.
美国著名的哲学家Searle继承和发展的言语行为理论重视“言”和“行”之间的关系,其中言外行为理论对话语功能的五种分类契合了公示语的五种示意功能,两者都强调了说话人的意图和受话人的理解的连贯统一,这就使得翻译公示语时要重视逻辑语义、句法结构和语境信息。对言外行为理论进行介绍,并分类列举公示语的翻译错误实例,分析其原因,在此基础上提出公示语的翻译方法,以期为翻译公示语实践提供理论指导。  相似文献   

19.
随着国际交流的深入,公示语使用频度和范围不断扩大,公示语的翻译也就受到众多学者和译者的关注.本文将公示语分为信息型和感染型两类,重点以感染型公示语为研究对象,从规范性、功能性、一致性和简洁性的翻译原则出发,试图分析公示语的翻译实例,指导翻译实践.  相似文献   

20.
《经济师》2017,(8)
从跨文化交际学的视角以错误分析为理论基础,以大学本科生在句酷批改网上提交英语作文为研究对象,以提交作文中存在的各种错误例句为分析语料,分析了写作错误类型。结果表明:大学生写作中出现的错误主要是由于母语文化、汉语思维习惯的干扰造成的。因此,大学英语教学要强化文化教学,培养学生的跨文化意识,增加英语的阅读量,从而培养英语写作水平。文章一并提出了相应的解决策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号