首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《商》2015,(27)
本文选取了中美各10家银行作为语料,自建了3个小型语料库,利用Ant Conc3.2.0语料库检索软件,对中美银行的英文简介进行文体对比分析,探索两者在词汇、句式、语篇等方面存在的差异性,探求出国内银行英文简介中存在的不足之处,从而得出汉译英时的英译启示,以期对国内银行撰写英文简介提供一定的参考,达到加强国际交流与合作、扩大企业影响力的目的。  相似文献   

2.
以国际知名会计师事务所出具的8篇审计报告为研究样本,自建小型英文审计报告语料库,结合文体学理论与定量分析方法,运用AntConc和WordSmith软件对自建语料库、BROWN以及LOB语料库进行统计和对比分析,从书写、词汇和语法角度分析英文审计报告的文体特征。  相似文献   

3.
《商》2016,(14)
本文运用自建语料库,对我国企业简介英译文本和外企简介英语文本进行对比,分析两者在词汇和句法上的差异。经研究发现,前者的词汇密度和被动态使用频率均高于后者,而第一人称及高频词的使用率则低于后者。因此建议英译中企简介时要在词汇和句法上加以调整,以提高文本的跨文化交际功能。  相似文献   

4.
利用AntConc语料库检索软件,从词汇、句子和语篇三个角度对由20篇英文企业简介组成的小型语料库进行实证分析后得出,英文企业简介在用词上以简单、短小、易于理解为主;文本内容信息要准确,表述清晰;在最显著位置介绍企业总体情况,推荐产品和服务,通过评价语言表述企业具有的竞争优势,从而树立企业形象。  相似文献   

5.
孙令民 《商场现代化》2006,(14):184-185
本文采用体裁分析的方法,从交际目的和认知结构出发,分析了英文商业杂志广告的整体篇章结构,然后又在语料库分析的基础上,对广告的篇章结构进行了进一步的分析、验证、总结出一个详细的广告体裁结构图。  相似文献   

6.
程文静 《商》2013,(23):114-114
基于预料库的翻译研究是翻译研究的新范式,对研究翻译的学者来说很有帮助。酒店简介是兼顾信息功能和呼唤鼓动功能的文本,本文搜集了中英美三国共60篇酒店简介的真实预料,利用语料库分析软件Antconc从词汇密度、词频及体裁特征等方面进行定性定量的对比分析,以探求酒店简介英译的模式,提高译文的质量。  相似文献   

7.
企业网站作为其外宣窗口,其内容翻译的重要作用不言而喻。选取希尔顿全球酒店管理集团英文官网为研究对象,以对比语言学为理论基础,从中英文语料库包括COCA和CCL等视角出发,对其英文官网进行汉译并从词汇和句法角度分析其翻译中遇到的问题和解决方法。为此,旨在分析得出一些中肯经验,为英文官网汉译的建设及我国企业外宣提供借鉴。  相似文献   

8.
中国企业英文简介之问题及建议   总被引:1,自引:0,他引:1  
在全球化背景下,中国企业必须加强自身宣传,提高企业知名度,扩大商机。因此,企业的英文简介的得到了广泛应用。本文通过对比西方企业和国内企业的英文简介,从内容,形式和文化差异等方面指出简介翻译中存在的一些问题,并提出相应的解决方法。内容和形式方面的问题西方企业的英文  相似文献   

9.
为了克服传统电影教学易流于形式的弊端,基于字幕语料库的电影教学模式有必要加以推广.这一模式以电影英文字幕为内容建设生语语料库,同时借助自动词性标注软件tree tagger对语料库进行词性赋码,建设赋码语料库;两库建设完成后,利用检索软件AntConc提取字幕语料库中的高频词汇、词块和词性.观影前,通过查看高频词(块)和词性的索引行,对电影台词进行初步学习,降低观影时听力难度;观影后,结合电影多模态语境模仿和学习电影中的高频用语.实践表明,该模式操作性较强,且有助于对电影台词进行全面和深入的学习,有利于英文电影教学回归语言教学的本质.  相似文献   

10.
运用系统功能语言学理论和语料库,对中企外贸英文函电和英语国家外贸函电进行对比研究,分析两者在语域上的异同,经研究发现两者均属于交互性劝诱文本,但前者在劝诱性方面逊色于后者。并探讨对于中国外贸企业的英文函电写作所带来的启示,以及如何采取相应的写作策略,以增强文本的概念功能、人际功能和语篇功能,以便更好地实现英文函电的跨文化交际功能。  相似文献   

11.
《品牌》2014,(1)
本文在中外企业简介自建小型语料库的基础上,通过对中外选定的企业语料库的措词、句式及语篇的区别与联系进行了对比分析,找出其差异的原因,将这些差异分析结果用于日常企业简介翻译教学过程中,即可提高翻译的直观度,也可以提高翻译教学的效率。  相似文献   

12.
阿里巴巴国际站为企业搭建了便利高效的B2B平台,是国内企业开展跨境业务的首选.本文概括了企业英文简介的内容,以阿里巴巴国际站注册地为江苏淮安的企业店铺为例,分析其英文简介的特点,针对实例中的问题提出改进和优化建议,以期对该地区企业店铺整体形象塑造有所帮助.  相似文献   

13.
目前许多国内企业的英文简介晦涩难懂、不能达意。在功能目的论的指导下,本文在分析、对比中英文企业简介的文本功能和特点的基础上,对一些中国知名家电企业网站的英译简介的语言性、文体性及文化性翻译问题进行分类分析,然后提出一些翻译策略,以期帮助译者提高企业简介的翻译质量。  相似文献   

14.
企业网站英文简介是国外消费者了解中国企业的窗口,是企业一种重要的营销方式。本文将从消费心理视角探讨在翻译过程中,没有考虑到消费者心理因素可能会产生的翻译错误,并在此基础上提出改进方式,旨在为今后企业网站英文简介的特殊翻译提供一些策略。  相似文献   

15.
随着语料库语言学和语料库技术的不断快速发展,语料库的应用越来越广泛。文章概述了基于语料库的英语语法教学,作者认为基于语料库的语法学习方式可以帮助学生通过分析语料提高理解语法、掌握语法、运用语法的能力,发现学习语言的规律。这种方式是学习者学习语法的行之有效的方法。  相似文献   

16.
本文讨论了如何利用英文报刊阅读培养高校英语专业学生自主学习能力及可行性模式的设计。通过对NIE(报刊教育)工程的分析并结合英文报刊的特点指出了英文报刊在辅助学生自主学习方面的优势。在此基础上笔者尝试设计了以英文报刊为辅助的英语专业学生的自主学习模式,力图探索培养具有宽广知识面的复合型外语人才的有效途径。  相似文献   

17.
不论是中文还是英文,近义词辨析一直是英语学习过程中的难点,对近义词的研究,一直以来也都是重点关注的对象之一。本文基于COCA语料库,从词意、词频、搭配、词汇的历史应用等角度对英语近义词debugging和commissioning进行辨析,发现两个词均具有“调试”之意,其中debugging和commissioning两个词语之间存在细微差别,对此,进行具体研究。将基于语料库的研究应用于石油科技英语中,在面对真实语境时,将石油科技术语翻译得更加具体而准确。  相似文献   

18.
海关总署网站英语新闻是中国海关对外传播的重要渠道,海关的机构特性决定了海关新闻的对外传播不能简单因循社会新闻翻译规范,而需为海关职能服务。利用语料库翻译研究法,可基于同类文本语料库的对比,分析文本特色,并对此现象背后的译者行为、驱动规范进行分析。因此,要了解海关总署网站的对外传播现状,可运用语料库分析软件从海关英语新闻语料库提取主题词,依据扎根理论进行三级编码,并与可比语料库主题词表相对照,完成当前对外传播现状的特色分析以及编译者在选材、编辑和转译环节的行为潜模式描写,并以系统、关联的视角析出行为背后的理念规范,从而有针对性地提供参考建议。  相似文献   

19.
《科技转让集锦》2008,(1):140-140
对基于语料库的语言教学模式研究的缺乏是目前国内在教学中使用语料库所面临的困难之一。这里介绍并分析了数据驱动语言学习这一基于语料库的语言教学模式,认为这一模式在教学理念,学习内容,以及学习材料等方面与传统的教学模式存在很大的区别,对于在语法学习、词汇搭配、比较同义词和近义词、纠正语言失误、检查翻译译法等方面具有积极的意义。  相似文献   

20.
《商》2015,(9)
本文通过分析我国引进的西方英文电影的片名翻译,了解到英文影片名和其汉译名之间存在的诸多差异和特点,如英文片名不太涉及民族文化象征性特色,而汉译片名却明显带有华夏民族文化特色等。通过对这些特点的认识分析,又找出了其背后所反映的民族思维方式、社会习俗、民族信仰等中西方文化差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号