首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   30篇
  免费   0篇
财政金融   1篇
计划管理   1篇
经济学   4篇
综合类   16篇
旅游经济   1篇
贸易经济   5篇
经济概况   2篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   4篇
  2013年   5篇
  2012年   4篇
  2011年   3篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   2篇
  2007年   5篇
排序方式: 共有30条查询结果,搜索用时 171 毫秒
11.
隐喻能力是学生熟练使用英语的标志。在大学英语教学中重视学生隐喻能力的培养,强调英语教学中隐喻能力的培养应从隐喻思维能力的培养、隐喻与写作教学、阅读教学、文化教学及翻译教学等方面着手,引领学生识别汉英两种语言在认知方式上的异同,将提高英语学习者运用语言的综合能力。  相似文献   
12.
邓滔 《企业家天地》2007,(8):139-140
持续体ている形,常见于各类书面及口语表述中,它使用范围广、使用频率高、所涉及语言因素复杂多变、形成了其简单语言形式下的复杂内涵。本文从学习和应用的角度,对ている形表持续体时的内涵进行了浅显的分析;并且与英语的进行时进行对比和分析,阐述了持续体在不同语境中的语意变化及其变化规律。  相似文献   
13.
环境工程专业英语具有科技性和专业性的特点.翻译时,应秉承“精准、客观、简炼”的原则,选择相应的翻译方法.  相似文献   
14.
以汉韩同形汉字词为研究对象,对同形汉字词的感情色彩进行研究,将感情色彩义分为褒义词、贬义词、中性词,分析了汉韩同形汉字词的感情色彩义的异同。希望本文的研究成果,能够对研究中韩汉字词汇起到借鉴作用,也能对学习汉语和韩语提供一定的参考。  相似文献   
15.
文章从翻译研究由从属走向独立的过程入手,讨论的翻译研究走向独立的主要途径,翻译研究独立出来以后,在文化这一更高的层面汇合,形成了一个动态、开放的文化学派,从而大大拓宽了翻译研究的视野。  相似文献   
16.
成功的歌曲译配,要求译词既能准确传递原词的意义、神韵、风格,又能谐韵合乐,这几乎将译词与配乐的关系定性为矛与盾的关系。这一矛盾的解决有赖于译配策略的指导。歌曲的基本译配策略包括:音译、谐音赋义、嵌套、绎译、转译、归化直译、归化意译和代偿功能等。歌曲译配的难度在于既要使译词保留原词的文学性,又要兼顾其音乐性,选择恰当译配策略实现“译”与“乐”的“双剑合璧”,才是歌曲译配的理想之途。  相似文献   
17.
实践教学是高职院校教学活动中重要的部分,但它在具体实施过程中还存在一些问题,本文重点论述了在思想认识上、实践教学基地建设上、师资培养上存在的问题,并提出了相应的对策措施。  相似文献   
18.
文化因素在文学翻译中占有举足轻重的地位,正确地处理文学翻译中的文化差异对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。本文探讨了几种处理文学翻译中文化差异的方法,无论采用哪一种方法或兼并使用,翻译的目的是为了创造更完美的翻译作品——既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。  相似文献   
19.
韩琰 《重庆与世界》2013,(7):94-95,97
分析高校英语教师能力的要素构成和结构特征,构建高校英语教师能力评价的体系框架,并从教学能力和科研能力两个层次出发定义了一个可扩展的高校英语教师能力评价指标模型,为实际的评价活动提供具体的可度量准则。  相似文献   
20.
本文从目的论的角度解析了常见公示语翻译的错误案例,并给出了参考译文。目的论是20世纪80年代由德国两名著名的翻译理论家提出来的,它包括三个法则:目的法则、连贯法则和忠实法则。从目的论的这三个法则来解析公示语的英译有助于对原文的正确理解,也有助于翻译出最恰当而简洁的译文。因此,将目的论应用于公示语英译的纠错有利于推进公示语英译的标准化进程,进而提升中国的国际形象。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号