首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5579篇
  免费   6篇
  国内免费   2篇
财政金融   259篇
工业经济   35篇
计划管理   560篇
经济学   477篇
综合类   1766篇
运输经济   8篇
旅游经济   17篇
贸易经济   1427篇
农业经济   19篇
经济概况   1017篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   1篇
  2024年   2篇
  2023年   16篇
  2022年   14篇
  2021年   44篇
  2020年   52篇
  2019年   82篇
  2018年   44篇
  2017年   122篇
  2016年   160篇
  2015年   266篇
  2014年   567篇
  2013年   430篇
  2012年   437篇
  2011年   522篇
  2010年   586篇
  2009年   549篇
  2008年   534篇
  2007年   367篇
  2006年   234篇
  2005年   140篇
  2004年   108篇
  2003年   109篇
  2002年   81篇
  2001年   41篇
  2000年   32篇
  1999年   21篇
  1998年   11篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   5篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有5587条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中国加入WTO后,面临着新的国际贸易环境。认知语言学翻译观为探讨翻译本质、翻译教学和翻译经济活动提供了崭新视角。分析了认知语言学翻译观的发展,提出了认知语言学翻译观在国际农业贸易中应用的作用与方法。  相似文献   
2.
非遗文化翻译既是我国向世界各国展现华夏文化进程中必不可少的构成要素,也是实行"文化走出去"战略的重要措施.黑龙江非物质文化遗产不胜枚举且地方特色突出,积极探索非遗文化外宣翻译是强化黑龙江非遗文化保护与宣传的重要措施.从黑龙江非物质文化遗产外宣翻译的现状出发,旨在研讨提升非遗外宣翻译现状的对策,阐明了黑龙江非遗文化外宣翻译的欠缺之处及形成的缘由,并提出具体意见和建议.  相似文献   
3.
政治文献是国内外读者了解一国国情、理念的重要窗口。由于其文体和功能的特殊性,政治文献的翻译须严谨、慎重。《习近平谈治国理政》第二卷收入了习近平主席近三年99篇重要著作,鲜明体现了习近平主席治国理政的思想方法,是极具代表性的政治文献。从翻译学角度对《习近平谈治国理政》第二卷中英两版进行研究,发现中英两版注释的数量和使用方法存在明显差异。结合翻译界对注释法的先行研究,因此将《习近平谈治国理政》第二卷中的注释分为十大类型并进行分析,结论是中英两版注释的差异符合政治文献的特点,并体现了异化翻译法在政治文献中广泛运用。通过研究政治文献的翻译中注释法的使用规律,探索政治文献的翻译方法,力求为我国文化传播、外宣工作起到积极的促进作用。  相似文献   
4.
5.
6.
7.
通过在跨境电商的背景下对商务英语的翻译标准进行研究,从商务英语的词汇和语法角度分析开始着手,并考虑文化差异因素,讨论翻译的技巧,并结合一定实例来说明、借鉴并解决跨境电商贸易来往中的翻译问题。  相似文献   
8.
9.
伴随科学技术与商业的交互融合,广告语言以其比较广泛的影响和动态活跃的魅力而逐渐成为语言理解及语用学语言研究方向的一个新领域。从跨文化语用学视角出发,整理近年媒体上宣传的广告语中选择有代表性的广告语言,应用语用学语际语言和言语行为来分析广告短语中的语用因素,能够进一步深化对广告语言的认识和理解,从而规范语言的应用范围并提升语言的学习能力。  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号